ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Экхарт Толле - The Power of Now. Сила настоящего - читать в ЛитвекБестселлер - Бернард Вербер - Ящик Пандоры - читать в ЛитвекБестселлер - Эдвард Станиславович Радзинский - Бабье царство. Русский парадокс - читать в ЛитвекБестселлер - Пег Стрип - Нелюбимая дочь - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Ильич Фурсов - Водораздел. Будущее, которое уже наступило - читать в ЛитвекБестселлер - Кэролайн Ларрингтон - Скандинавские мифы: от Тора и Локи до Толкина и «Игры престолов» - читать в ЛитвекБестселлер - Кэти ОНил - Убийственные большие данные - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Наследие Эдварда Гейна - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Константин Сергеевич Соловьев >> Самиздат, сетевая литература и др. >> Восьмое Небо >> страница 388

161

Мозозавр (лат. Mosasaurus) — вымершее морское пресмыкающееся.

(обратно)

162

«Благодарность — малейшая из добродетелей, неблагодарность — худший из пороков» — английская поговорка.

(обратно)

163

Географический конус (лат. Conus geographus) — хищный брюхоногий моллюск, имеющий ядовитое жало с опасным для человека ядом.

(обратно)

164

Оферта (юридический термин) — предложение о заключении сделки, в котором изложены основные условия.

(обратно)

165

Спрайт — вид электрических разрядов в верхних слоях атмосферы.

(обратно)

166

Вирга — вид атмосферных осадков; дождь, испаряющийся до того, как коснется земли.

(обратно)

167

«Квакер» — условное название неизвестного подводного источника, распространяющего в мировом океане необычные, похожие на кваканье, звуки.

(обратно)

168

Саргасс (лат. Sargassum) — саргассовые водоросли, прозванные «морским виноградом».

(обратно)

169

Лепадоморф («морская уточка») (лат. Lepadomorpha) — отряд усоногих ракообразных, участвующих в обрастании погруженных в море предметов.

(обратно)

170

Гордень — снасть, которая проходит через одношкивный блок.

(обратно)

171

Коффердам — узкий отсек на судне, разделяющий соседние помещения.

(обратно)

172

Мантыль — снасть для натяжения стоячего такелажа.

(обратно)

173

Коммодор — звание в британском флоте; командующий небольшой эскадрой

(обратно)

174

Коракл — традиционные английские маленькие лодки, напоминающие ореховую скорлупу.

(обратно)

175

«Кило» — условное обозначение для одного из международных сигнальных флагов, «Я хочу установить с вами связь».

(обратно)

176

Постодиплостомоз — рыбья болезнь

(обратно)

177

Нитчатка — вид нитчатых водорослей-паразитов.

(обратно)

178

Щучий узел — разновидность затягивающегося морского узла.

(обратно)

179

Шанти — распространенный на кораблях музыкальный жанр, песни которого часто использовались для задачи ритма при выполнении сложной или монотонной работы.

(обратно)