ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Михай Чиксентмихайи - В поисках потока. Психология включенности в повседневность - читать в ЛитвекБестселлер - Энн Тайлер - Катушка синих ниток - читать в ЛитвекБестселлер - Эмили Нагоски - Как хочет женщина.Мастер-класс по науке секса - читать в ЛитвекБестселлер - Георгий Иванович Челпанов - Учебник логики - читать в ЛитвекБестселлер - Герман Симон - Признания мастера ценообразования. Как цена влияет на прибыль, выручку, долю рынка, объем продаж и выживание компании - читать в ЛитвекБестселлер - Бодо Шефер - Путь к финансовой свободе - читать в ЛитвекБестселлер - Эндрю Лэй - Харизма. Искусство производить сильное и незабываемое впечатление - читать в ЛитвекБестселлер - Бодо Шефер - Законы победителей - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Анри де Монфрейд >> Морские приключения и др. >> Приключения в Красном море. Книга 3 >> страница 2
колониальной среде.

Никто не знал, сколько ему лет. Он никогда этого не говорил и на расспросы любопытных отвечал уклончивыми фразами в духе графа Сен-Жермена. Путем расчетов и сопоставления дат удалось выяснить, что ему приблизительно шестьдесят лет, и его возраст даже завышали, чтобы контраст получился более разительный, ибо у старика был образ жизни очень молодого человека.

Я видел, как он чуть свет садится на велосипед и весело катит на свою верфь. Он дружески махал мне издали рукой и пел мне дифирамбы за аперитивом в самых чопорных кругах.

Я без обиняков попросил его одолжить мне пятьдесят тысяч франков, чтобы предпринять необычное дело, подробности которого я вынужден был от него утаить.

— Если мне не повезет, — прибавил я, — я достаточно молод, чтобы взяться за любую работу и возместить вам убытки. Я обратился к вам, потому что понял, что вы могли бы оказать мне доверие.

Он ни секунды не колебался, ни о чем меня не спросил и не высказал ни малейшего сомнения. Признаться, я был растроган доверием старого, жадного до наживы, изворотливого лиса, мастерски владевшего своим нелегким делом.

Но этот человек был совершенно непредсказуем. Я вручил ему поручительство по векселю Мэрилла, краснея оттого, что могу дать ему в залог лишь свою добрую волю. Я верил, что у моего друга действительно финансовые затруднения, и собирался отчислять ему определенный процент будущей прибыли в благодарность за оказанные ранее услуги.

Мэрилл беспрекословно дал мне свое поручительство по векселю, быть может, устыдившись своего поведения при виде благородного жеста Носето.

В тот же вечер я отбыл в Обок, где находились моя жена с дочерью.

* * *
Мы ждали ребенка, но не знали точной даты, когда он должен родиться. Можно было бы отсрочить мой отъезд, прежде чем бросаться очертя голову в очередную авантюру, но то, что для других было бы огромным событием, воспринималось нами при странной жизни, которую мы вели, всего лишь как второстепенный эпизод. Все же я решил задержаться еще на три дня — большой срок, учитывая то, что муссон уже ослабевал, а без него долгий переход через Индийский океан был бы весьма затруднителен.

Нам сопутствовала удача. Моя вторая дочь тихо и быстро, всего лишь за пять минут, появилась на свет после обеда, накануне моего отъезда. Это не были традиционные роды с доктором в белом халате и акушеркой. Мне пришлось заменить обоих с помощью моей семилетней дочери Жизель.

На следующее утро я отплыл в Индию, и из-за того, что рождение дочери совпало с началом моего путешествия, которое должно было поставить наше будущее на карту, местные жители прозвали ребенка Инди-Баба (цветок Индии). Мы дали девочке имя Амелия, но прозвище, подходившее ей больше, так за ней и осталось.

Наш корабль летит вперед, подгоняемый попутным западным бризом. Маленький белый домик на берегу постепенно уменьшается в размерах. Я еще различаю вдали белый шарф, привязанный к большому веслу в углу террасы в знак прощания. Затем все исчезает в мареве летнего дня, и от дома остается лишь белая точка, которую скорее угадываешь, чем видишь в дымке рыжеватой пыли, клубящейся над равниной под порывами налетевшего хамсина. Вот и она растаяла вдали… Теперь все кончено, но ее белый отсвет каким-то чудом проглядывает сквозь туман, провожая нас еще некоторое время… Я вглядываюсь вдаль, но теперь уже ничего не видно, берег скрывается за горизонтом, и ветер гонит нас в необъятные просторы Индийского океана.

Спускается ночь. Судовая жизнь налаживается, земля уже позабыта, образ мыслей меняется — мы уже принадлежим морю.

Рулевой затягивает свою заунывную песню, нас убаюкивает безмятежное спокойствие океана, все заботы и треволнения уносятся без оглядки в бесконечное пространство.

После того как на судне установили двигатель, я был вынужден совмещать капитанские обязанности с тяжким трудом механика, но мне удалось найти себе замену. Это восемнадцатилетний данакилец Мухаммед Мола, которого я взял к себе еще ребенком. Он не моряк, его соплеменники живут в горах, но он родился в Обоке и, как все мальчишки прибрежных городов, с детства дружит с морем.

Среднего роста, он сложен как Геркулес, и только античный скульптор мог бы передать совершенство пропорций этого тела. Все его движения настолько гармоничны, каждая поза свидетельствует о таком душевном равновесии, что на него приятно смотреть. Молчаливый, наблюдательный, наделенный удивительной памятью бедуин стал в некотором роде душой машины; он знает все ее причуды и относится к ней как к живому существу. Он разговаривает с ней, холит и улавливает в ее монотонном голосе малейшие неполадки.

Со мной по-прежнему верный Юсуф Казем, охотник за черепахами, историю о том, как он был оставлен на острове Совоба, я поведал в «Контрабандном рейсе». Он — настоящий моряк, прекрасный моряк. Сейчас ему около тридцати лет. Этот мягкий человек способен стать свирепым и даже неумолимым, чтобы сдержать данное обещание. Он исполняет обязанности завхоза, боцмана и официанта и, несмотря на бортовую и килевую качку, прилежно готовит мне еду, ухитряясь даже выпекать белый хлеб. Он пользуется среди команды большим авторитетом. К несчастью, его дни сочтены из-за туберкулеза и, быть может, именно печатью судьбы объясняется его благородство, презрение к опасностям и слепая преданность человеку, к которому он привязался.

Что касается Абди, с которым читатель познакомился еще в «Тайнах Красного моря», он ничуть не изменился.

Скажу мимоходом несколько слов о моем юном рулевом сироте Кадижета; его имя часто встречается на страницах этой книги. В свое время мне удалось спасти его от дурного влияния унтер-офицеров Обока, где была тогда расквартирована сенегальская рота. Предоставленный самому себе, он зарабатывал на хлеб, помогая мяснику или ловцам акул разрубать туши на берегу. Кроме того, он выполнял мелкие поручения рыночных торговок.

Когда ему не удавалось прокормиться честным трудом, он прибегал к различным уловкам. Как-то раз некая женщина решила посоветоваться с колдуном по поводу своей «заколдованной» печи. Всякий раз она извлекала оттуда на одну лепешку меньше, чем клала, хотя при этом не оставалось никаких следов. Вскоре колдун застал Кадижету, притаившегося за хижиной старухи, у стены, возле которой стояла печь. Мальчишка проделал снаружи отверстие в глине и при случае ловко выхватывал из печи лепешки, проявляя при этом незаурядную сноровку — иначе он мог бы сильно обжечься. Совершив кражу, он затыкал отверстие в стене, и ничего нельзя было заметить.

Смазливого паренька с
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Харуки Мураками - Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Зеланд - Трансерфинг. Проектор отдельной реальности - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс Холлис - Обретение смысла во второй половине жизни. Как наконец стать по-настоящему взрослым - читать в ЛитвекБестселлер - Ха-Джун Чанг - Как устроена экономика - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Метро 2035 - читать в ЛитвекБестселлер - Марина Фьорато - Венецианский контракт - читать в ЛитвекБестселлер - Бретт Стинбарджер - Психология трейдинга. Инструменты и методы принятия решений - читать в ЛитвекБестселлер - Джонатан Херринг - Что делать, когда не знаешь, что делать - читать в Литвек