ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Счастлив по собственному желанию. 12 шагов к душевному здоровью - читать в ЛитвекБестселлер - Ли Дуглас Брэкетт - Исчезновение венериан - читать в ЛитвекБестселлер - Аллен Карр - Легкий способ бросить пить - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Зеланд - Пространство вариантов - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Васильевна Семенова - Знамение пути - читать в ЛитвекБестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Александра Полстон и др. >> Современная проза >> Санта–Барбара I. Книга 2 >> страница 160
— Что это?

— Банковская декларация за 1957 год.

— Но здесь не указана фамилия…

Локридж достал из папки еще одну бумагу и передал ее Гранту.

— Мистер Ти Макдональд Локридж? — изумленно произнес тот. — Твой отец? СиСи ничего не знает об этом?

— Не знаю.

— За Локриджа, — сказал Грант, — он бы продал меня с потрохами.

— Исторический момент! — прокомментировала Августа. — Лайонелл продал отца за тридцать сребреников.

Локридж проглотил эти слова.

— Ты давно узнал об этом? — спросил Грант.

— Достаточно давно.

— Грант, так ты сдержишь свое слово? — забеспокоилась Августа.

— Я не считаю это доказательством, — неопределенно ответил Кэпвелл. — Сумма вклада может не совпадать с общей суммой украденного. Мне надо узнать пути движения этих денег.

Локридж на мгновение задумался.

— Вся отчетность хранится у СиСи, но нам может помочь один человек.

— Кто?

Немного поколебавшись, Локридж сказал:

— Сын Памелы — Мейсон…

Мейсон оставил Мэри наедине с Марком и подошел к столику, за которым сидела Джулия. Она раздраженно вскинула голову.

— Мейсон, сделай мне услугу, пожалуйста, оставь меня в покое.

— Извини, Джулия. Почему ты не предупредила. Я не знал, что Дэвид и Шейла уехали из города.

— Какое это имеет значение, — равнодушно сказала она. — Чем крупнее цель, тем приятнее в нее стрелять.

Он молчал.

— Ну что ты улыбаешься? — воскликнула она. — Продолжай, не стесняйся. Назови меня дурой, обвини в непрофессионализме. Я соглашусь с каждым твоим словом.

Он пожал плечами.

— Да, я говорил об этом в суде, но только для того, чтобы выбить тебя из колеи.

— Я знаю, ты никогда не мог похвастаться своей принципиальностью. Хотя ты прав, иначе ты просил бы милостыню на улице, а не получил бы миллионы от моей сестры, Августы. И не спал бы с чужой женой…

Мейсон спокойно выслушал ее гневную речь.

— Джулия, мне понятна твоя боль. Я знаю, что такое любовь. Когда ты падаешь со скалы, ничто не остановит твоего падения. Мне страшно представить, что произошло бы со мной, если бы я узнал, что Мэри лгала мне, а потом внезапно уехала из города.

— Я желаю тебе узнать, Мейсон. Реальность хуже воображения.

Пока Мейсон разговаривал с Джулией, Мэри сидела в соседнем зале с Марком.

— Как полет? — спросила она.

— Утомительный и очень скучный, — холодно ответил Марк. — Зачем вы меня вызвали? Для чего?

— Для аннулирования брака.

— Как мне надоела эта тема! Кажется, мы уже давно обо всем договорились. Я согласился на формулировку о невыполнении супружеских обязанностей.

— Тебя это устраивает?

— Да.

— Но ты умолял меня молчать об изнасиловании.

— Никто не сможет доказать, что это было изнасилование! — закричал Марк, теряя самообладание. — И ты не можешь упрекать меня в этом. К тому же, я уехал из города.

— Извини, я не знала, что для аннулирования потребуется твое присутствие.

— Ладно, что от меня нужно?

— Встретиться несколько раз со священником. Это займет не больше двух недель.

— Что? — воскликнул он. — Это слишком много. Мне было нелегко отпроситься с новой работы.

— Ну, хорошо, — согласилась она. — Приезжай через месяц.

— Интересно, — капризно сказал он, — а кто меня отпустит? Ладно, Мэри, я прилечу в Штаты будущей весной. Это самый реальный срок.

— Нет! — воскликнула она. — Будет слишком поздно.

— Почему?

— Потому что мы с Мейсоном хотим пожениться как можно быстрее.

— Почему? — не отставал он.

— Я не могу жить с мужчиной вне брака.

— Раньше ты не придавала этому большого значения!

— Но… это грех…

— Нет! Грех — это то, как ты обращаешься со мной! Пойми, я — обычный человек, а сейчас ты причиняешь мне боль! Сперва надо мной издевался Мейсон, потом ты снизошла до разговора со мной, едва скрывая отвращение. Нет! Я улетаю! Следующая наша встреча состоится тогда, когда я смогу смотреть на тебя спокойно!

— Нет, Марк! Ты многим обязан мне! Ты останешься здесь! Это важно для меня и моего ребенка!

Он остолбенело посмотрел на нее.

— Ты беременна?

(обратно) (обратно)