Литвек - электронная библиотека >> Рейчел Кейн >> Любовная фантастика >> Дом

Рэйчел Кейн Дом Морганвилльские вампиры — 15,5

Информация о переводе:

Перевод выполнила Woman

для morganvillevamp.ucoz.ru и vk.com/morganville_vampires


Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!

Все права принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

***

— О, черт, нет, — сказал Шейн Коллинз. — Скажи мне, что это не кафе напротив?

В окне только что всплыла вывеска: стандартное изображение кофейной чашки с исходящим от нее паром. Ненормальным было то, что пар образовывал череп и скрещенные кости. Неплохой логотип для магазина в Морганвилле, но пока Шейн фотографировал его на телефон, он знал, что это настоящая проблема.

— Да, это определенно кафе, — подтвердила его жена Клэр, потягивая свой мокко из Common Grounds.

Они сидели возле окна. Снаружи над тротуаром тянулся навес, закрывая от полуденного солнечного света; жар исходил от дороги между двумя заведениями, придавая черепу и скрещенным костям эффект анимации. Странно и не хорошо. Все плохо, подумал Шейн.

— Ты не знаешь, кто владельцы? — спросила Клэр.

— Нет, — ответил он. — Но лучше выяснить это быстро. Выбрать это место — все равно что объявить войну. Я думаю, моя следующая остановка — мэрия. Кто-то же должен что-нибудь знать, верно?

— Я спрошу у Оливера, если хочешь.

— Спросишь о чем? — поинтересовались со старомодным английским акцентом, и внезапно Оливер уже стоял прямо около их столика, глядя в окно и вытирая недавно вымытую кружку полотенцем для рук.

Он сломал кружку, сжав ее слишком сильно. Со своего места Шейн не мог видеть, стали ли глаза вампира кроваво-красными, но он не сомневался в этом. Оливер был стар для вампира, как по годам, так и по внешности; он был заморожен в конце среднего возраста, с острыми чертами лица и седыми волосами, и терпеть не может дураков. На самом деле он ничего терпеть не может. Он просто сваливает это на кого-то другого, обычно на человека, находящегося рядом с ним.

Но он знал, что не стоит так делать с Шейном и Клэр. Хоть какое-то утешение.

— Впустую тратишь пожертвования крови, — сказал Шейн и кивнул на порезы, открывшиеся на руке Оливера. Густая темно-красная кровь капала с ладони: темнее, чем обычная человеческая кровь, и стекала медленнее. Оливер ругнулся себе под нос и обернул полотенце вокруг руки, затем снова принялся смотреть на конкурента. Конкурент не загорелся и не убежал в ужасе. Кажется, он и не обратил внимания. Оливер не привык к этому.

За стойкой Ева Россер (она оставила свою девичью фамилию, и Клэр была обеими руками за) сказала:

— Босс, я не буду вытирать эту кровь. Просто чтобы ты знал. — Она была высокой, великолепной женщиной, в последнее время она тренировалась и качала мышцы на руках; смотрелось здорово. — Что, черт возьми, происходит? Проблемы?

Оливер издал тихий звук в горле, похожий на мурлыканье, переходящее в рык. Этот звук сбивал с толку. Клэр встретилась взглядом с Шейном и подняла брови. Сделала еще один глоток.

Характер Оливера не был необычным. Но этот звук определенно был странным.

Ева подошла и протянула Оливеру другую кружку. Полную крови.

— Выпей, — сказала она. — Ты, похоже, проголодался.

— Я, похоже, зол, — выплюнул он, но взял кружку и опустошил ее в два глотка. Вернул ей. — Мне нужно идти.

— Куда идти? Сейчас середина дня, — сказала Ева. Вампиры как Оливер — даже такие старые как Оливер — обычно не выходили на полуденные прогулки… но этот вопрос уже был спорным, потому что Оливер дернул дверь Common Grounds и шагал через улицу под палящим солнцем даже без шляпы. — Господи. Кому-нибудь лучше пойти за ним. Но не мне, потому что я не хочу потерять эту работу.

Кожа Оливера начала трескаться и дымиться на середине улицы, но он не ускорялся и не замедлялся. В его темпе было что-то неумолимое. Шейн вздохнул и встал.

— Хорошо, — сказал он. — Думаю, теперь это моя проблема.

Он надел свою белую шляпу Стетсон (прим. пер.: Stetson — самая легендарная фирма мужских головных уборов в мире, основанная в 1865 г. в Америке). Она хорошо сидела, но золотая полицейская эмблема на ней делала ее тяжелее, чем ему хотелось.

Клэр тоже встала, наблюдая за Оливером, и быстро поцеловала Шейна.

— Будь осторожен.

— Всегда.

Он наклонился, чтобы поцеловать их маленькую девочку — спящую в переноске — в ее пухлую маленькую щечку, ощутив чистый сладкий запах ее кожи и забрав его с собой как талисман, когда шел за Оливером через улицу. Было адское пекло, типичное для лета в этой части Техаса; влажность близка к нулю, но температура угрожает расплавить вас в течение нескольких минут. Теплый климат, сказал он себе с должной степенью сарказма.

Быть начальником полиции в этом изолированном городе было достаточно плохо без вампиров; для людей это все еще бесперспективный город, хотя сейчас все стало намного лучше. Вампиры по большей части жили в собственных анклавах, и хотя некоторые из городских предприятий были переданы в собственность людей, они, конечно же, не уступили все. Двести вампиров, двенадцать сотен человеческих душ, и большая часть богатства все еще сосредоточена среди нежити.

Одна из этих человеческих душ принадлежала его драгоценной дочери, и это несколько изменило взгляд Шейна. Он никогда не был поклонником вампиров; он только недавно научился жить с ними. Теперь все было иначе. У него была семья, которую нужно защищать не только от случайных приступов голода у какой-то ночной охотницы, но и от вещей, которых боялись даже вампиры.

Новая кофейня напротив Common Grounds? Это был явный, очевидный вызов властям этого города. Основателю, Амелии. И особенно Оливеру, ее правой руке и исполнителю. Наличие смелости, чтобы сделать это, означало, что в город приехал кто-то крайне глупый… или нешуточно сильный. Ничто из этого ему не нравилось.

Оливер уже открыл дверь в магазин на противоположной стороне улицы. Шейн удлинил свой шаг — хвала длинным ногам — и оказался всего на несколько шагов позади.

Зайти внутрь с яростного солнца было все равно что уткнуться лицом в черную бархатную занавесу, и он часто заморгал, пытаясь приспособить глаза. Затем его поразил запах. Что это? Печенье? Его рот наполнился слюной. В кафе Оливера никогда не пахло так хорошо.

— Привет, мои самые первые клиенты, — сказал веселый голос. Не техасский акцент, даже не с восточного Техаса; больше похож на глубокий юг. Джорджия, может быть, мятный джулеп (прим. пер.: Мятный джулеп — алкогольный коктейль на основе бурбона, воды, дроблёного льда и свежей мяты. В качестве коктейля на основе бурбона он ассоциируется с Югом США и
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в Литвек