ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Михай Чиксентмихайи - В поисках потока. Психология включенности в повседневность - читать в ЛитвекБестселлер - Энн Тайлер - Катушка синих ниток - читать в ЛитвекБестселлер - Эмили Нагоски - Как хочет женщина.Мастер-класс по науке секса - читать в ЛитвекБестселлер - Георгий Иванович Челпанов - Учебник логики - читать в ЛитвекБестселлер - Герман Симон - Признания мастера ценообразования. Как цена влияет на прибыль, выручку, долю рынка, объем продаж и выживание компании - читать в ЛитвекБестселлер - Бодо Шефер - Путь к финансовой свободе - читать в ЛитвекБестселлер - Эндрю Лэй - Харизма. Искусство производить сильное и незабываемое впечатление - читать в ЛитвекБестселлер - Бодо Шефер - Законы победителей - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Эрл Стенли Гарднер >> Крутой детектив >> Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке >> страница 2
чая — горячий шоколад с молоком.

Мейсон насмешливо приподнял бровь.

— Мне кажется, ты проявляешь к ней чрезмерный интерес.

— Чрезмерный? — воскликнула Делла. — Я просто очарована ею. Я же говорила вам, что дала чаевые официантке. Да про нее все судачат, даже на кухне. Изумляются количеству поглощаемых калорий и гадают, зачем такой сверхколосс понадобится Голливуду.

— Так это делается, чтобы поддержать фигуру на нужном уровне? — спросил Мейсон.

— Уровень не то слово, — пояснила она. — Фигура заметно расползается. Вот подождите, она сейчас подпишет счет, покинет кабинку, и посмотрите, что она сделает!

Блондинка покончила с десертом, подписала счет, взяла обе коробки конфет и направилась к выходу. По пути она сделала довольно большой крюк, чтобы остановиться у больших весов с круглым циферблатом и вращающейся стрелкой.

Делла Стрит заметила:

— Около пяти фунтов за последние восемь дней.

— А ты все время наблюдаешь?

— Наблюдаю и поражаюсь. Кажется, девушка предпринимает отчаянную, смертельную, вполне осознанную попытку набрать вес, и она уже кое-чего добилась.

— И как давно это продолжается, мисс Шерлок Холмс?

— Около двух недель, если верить официантке.

— И что, информация дана по доброй воле?

— В обмен на пятидолларовые чаевые.

Мейсон задумчиво произнес:

— Ситуация заслуживает того, чтобы разобраться в ней изнутри.

— Лучше уж посмотрите на эту ситуацию снаружи, — посоветовала Делла Стрит, когда блондинка проходила через двери.

— И что же теперь она будет делать? — спросил Мейсон.

— У нее есть пляжный зонт, она будет лежать под ним, дремать, читать…

— И никаких упражнений?

— О да, но только такие, которые поддерживают хороший аппетит. Ваш нетренированный мужской взгляд, мистер Перри Мейсон, может не оценить того, что купальный костюм уже натянут до предела. Купальник и вначале достаточно плотно облегал ее фигуру, ну а теперь и вовсе готов расползтись по швам.

— Ты говорила про это с тетушкой Мэй? — спросил Мейсон.

— Говорила два или три раза, и Мэй вчера приходила сюда со мной, чтобы самой посмотреть на все это.

— А Мэй знакома с ней?

— Мне кажется, знакома, Перри, — задумавшись, ответила Делла Стрит. Она как-то хитро улыбалась. — Когда мы сидели в кабинке, она надела темные очки, а потом быстро скрылась под моим зонтом. Мне показалось, она старалась, чтобы блондинка ее не увидела и не узнала.

— Но тетушка Мэй сказала что-нибудь?

— Ничего. Она была целиком поглощена приготовлениями к обеду с цыплятами и клецками и вникала во все кулинарные мелочи.

Мейсон подписал счет и спросил:

— А может быть, это просто какой-нибудь трюк или что-то связанное с рекламой?

— Может быть. Но что же это такое на самом деле?

— И она всегда одна?

— Она держится подальше от всех этих «пляжных волков». И это, — заметила Делла Стрит, — довольно не просто.

— Я понимаю, — протянул Мейсон. — Похоже, у тебя нет полного успеха.

— Может быть, — согласилась она, — я действовала не слишком решительно. И кроме всего прочего, откровенно дала всем понять, что субботу и воскресенье оставила для вас.

— Выходит, ты была совершенно уверена, что уговоришь меня остаться? — сказал Мейсон.

Она улыбнулась:

— Пусть будет так, мистер Перри Мейсон. Я была уверена, что, если бы вы не согласились остаться, у меня был бы ужасный день и вечер без танцев.

Мейсон в задумчивости произнес:

— Яблочный пирог… горячий шоколад с молоком… все это как-то необычно, Делла. Расползающееся тело борется с тугим купальным костюмом… Что-то должно произойти.

— Мы могли бы открыть дополнительный офис нашей фирмы прямо здесь, на пляже.

— Боюсь, наши клиенты не поедут в такую даль, Делла.

— Ну хорошо, будем надеяться, — предположила Делла, — что купальный костюм выдержит, как и до сих пор.

Глава 2

Мэй Кирби жеманно приветствовала Перри Мейсона:

— Так выходит, что я вас почти не вижу, да и Деллу вы все время гоняете по делам.

Мейсон извинился перед Мэй:

— Знаю, Мэй. Время бежит быстрее, чем мы хотим. И мне приходится бросаться от одного дела к другому.

— С головокружительной скоростью, — вставила она. — Вы лучше притормозите немного. Человеческая плоть не выдержит такой гонки. Входите же. Тут есть кое-кто, кто хочет познакомиться с вами.

Делла Стрит, стоя в дверях, улыбнулась ему, а когда Мэй провожала его в гостиную, едва заметно подмигнула.

— Диана Элдер, это мистер Перри Мейсон.

Стоявшая у окна молодая женщина и была той самой блондинкой, которую он и Делла совсем недавно видели на пляже.

Она протянула Мейсону руку и одарила его ослепительной улыбкой.

— Я так взволнована! — воскликнула она. — Какое чудесное везение! Я очень много слышала про вас и читала в газетах, но могла ли подумать, что встречу! Как хорошо, что миссис Кирби пригласила меня в гости.

Мейсон мельком взглянул на Деллу Стрит, и та в ответ слегка покачала головой.

— Вы льстите мне, мисс Элдер. Напротив, это мне доставляет удовольствие знакомство с вами.

— Я видела несколько раз вашу секретаршу на пляже в последние недели, — вновь заговорила Диана Эд-лер, — но не имела ни малейшего представления, кто она такая, иначе я набралась бы смелости и представилась бы ей сама. Она достаточно красивая, чтобы каждый мог подумать, будто…

— Ну-ну, — перебила ее Делла Стрит, — так мы совсем загордимся.

Мэй Кирби пригласила:

— Ну, а теперь мы выпьем по одному отличному сухому мартини, а потом пообедаем цыплятами с клецками.

Диана Элдер сказала:

— Я так много слышала о цыплятах с клецками, которые готовит миссис Кирби. Они почти так же знамениты, как и мистер Мейсон.

— Вам так не терпится отведать цыплят с клецками?

— Не терпится? Да я просто изнемогаю от голода!

Мейсон и Делла Стрит переглянулись.

Только после коктейля, перед тем, как садиться за обеденный стол, Мейсону удалось незаметно оттеснить Деллу Стрит в угол для короткого конфиденциального разговора.

— Что это? — спросил он. — Ловушка или тайный сговор?

— Не думаю, — ответила она. — Просто сюрприз, который приготовила нам тетушка Мэй. Она заметила, что я интересуюсь Дианой, и, скорее всего, уже некоторое время знакома с ней. Вот она и пригласила ее на обед, чтобы вы