Литвек - электронная библиотека >> Иннокентий Павлов >> Христианство и др. >> Как жили и во что верили первые христиане >> страница 3
Тюилье. Я, конечно же, воспользовавшись случаем, буквально проглотил тогда книгу Карашева. И, будучи неудовлетворенным представленным в ней сумбуром во мнениях относительно происхождения и характера Дидахе (всё это будет представлено в разделе 6.5 главы III Введения), обратился к изданию Рордорфа-Тюилье, которое затем в течение многих лет воспринимал как ultima ratio (последний довод) науки.

Поэтому, когда в 1995 году руководитель издательского проекта «Учители неразделенной Церкви» протоиерей Иоанн Свиридов предложил мне поучаствовать в нем, я, чувствуя себя к тому времени достаточно подготовленным к данной работе, решил выполнить современный русский перевод Учения Двенадцати Апостолов, снабдив его введением и комментариями на основе издания Рордорфа-Тюилье. Также было решено, что в новую книгу будет включено предисловие В. С. Соловьева, предварявшее перевод памятника, воспроизведенный в 1975 году в «Журнале Московской Патриархии», которое тогда опубликовать не представилось возможным. В 1996 году подготовленное мной издание вышло из печати, причем его тираж разошелся довольно быстро.

Однако на этом мой интерес к Дидахе не исчерпался, заставляя меня постоянно думать о следующем, более обстоятельном, издании памятника. Посему, имея возможность трудиться в библиотеках не только Москвы и Санкт-Петербурга, но и в библиотеках Папского восточного института (Рим, 1998 год), Католического университета Айхштетта-Ингольштадта (Бавария, 2005 год), монашеской общины Бозе (Маньяно, округ Биелла, Италия, 2008 год), наконец, в Национальной библиотеке Финляндии и в Университетской библиотеке в Хельсинки (в 2009-2013 годах), а также впоследствии находя немало нужных изданий в интернете, я знакомился со всей обширной литературой, посвященной Дидахе, делая для предстоящей работы многочисленные выписки, ксерокопии и распечатки нужных страниц. В 2013 году я понял, что готов взяться за перо. Причем не столько даже потому, что достаточно овладел научным материалом. Увы, в подавляющем большинстве случаев он оказался для моих целей практически бесполезным в силу своей идеологической и/или конфессиональной ангажированности, не говоря уже о неверных исходных точках предпринятых исследований как в далеком прошлом, так и совсем недавно. Главным побудительным мотивом для меня стало то, что, сопоставив как бесспорные факты, так и высоко вероятные гипотезы, я смог составить, как мне представилось, целостную и непротиворечивую историческую картину (а) учения Иисуса, (б) жизни первого христианского поколения в соответствии с ним, отраженных в Дидахе, и (в) обстоятельств происхождения этого памятника. Так, не спеша, тщательно продумывая каждую существенную деталь в содержании исследуемого источника и ситуации вокруг него, я за четыре года написал сей труд. Теперь выношу его на суд специалистов и всех заинтересованных читателей.

Москва-Санкт-Петербург-Выборг Великий пост 2017 года

Прежде всего считаю необходимым воздать долг благодарной памяти выдающемуся знатоку восточно-христианской духовности Томашу Шпидлику О. И. (1919-2010), бывшему профессору (в 1955-1994 годах) Папского восточного института в Риме, а с 2003 года кардинала, откликнувшегося в 1995 году на мою просьбу о помощи и приобретшего для меня соответствующие выпуски Sources Chretiennes, содержащие Дидахе и Апостольские постановления, отсутствовавшие тогда в московских библиотеках. Это позволило мне подготовить издание современного русского перевода Учения Двенадцати Апостолов, вышедшего в 1996 году. Этими же выпусками с Апостольскими постановлениями я пользовался и при подготовке настоящего издания.

Далее выражаю благодарность отцам-иезуитам Станиславу Опеле (в то время бывшего ректором

московского Института философии, теологии и истории св. Фомы Аквинского, где я читал курсы по библейскому богословию и богословию Нового Завета) и Рихарду Чем ус у (в то время бывшего ректором Папской коллегии Руссикум), благодаря которым я смог в ноябре 1998 года провести незабываемую неделю в Риме, где собрал обширный материл, посвященный Дидахе, в библиотеке Папского восточного института.

В августе 1999 года во время экуменической конференции в бенедиктинском монастыре Шев-тонь (Бельгия) я имел честь познакомиться с профессором Вилли Рордорфом, который оказал мне содействие в приобретении в Брюсселе второго пересмотренного и дополненного научного издания Дидахе, вышедшего в 1998 году в серии Sources Chretiennes (№248 bis). Этим выпуском я и воспользовался при подготовке настоящего издания.

С последующей литературой по предмету настоящего исследования, вышедшей в 1998-2005 годах, я смог ознакомится, сделав ксерокопии необходимых страниц в замечательной библиотеке Католического университета Айхштетта-Ингольштадта в Баварии, за что благодарен отцам Андреасу Тир-майеру и Мартирию Багину, тогдашним ректору и духовнику Восточной коллегии {Collegium Orientalium) в Айхштетте, оказавшим мне в ноябре-декабре 2005 года любезное гостеприимство. Правда, тогда я не обнаружил заинтересовавшей меня книги М.дель Верме, упомянутой в предисловии.

Ее я нашел уже в октябре 2008 года в библиотеке монашеской общины Бозе на севере Италии. Благодарю брата сей общины Адальберто Майнарди за помощь в ксерокопировании необходимых для моего будущего исследования ее страниц.

Далее считаю своим долгом выразить глубокую благодарность ведущему научному сотруднику Санкт-Петербургского института истории Российской академии наук, доктору исторических наук Ирине Алексеевне Левинской за полученные от нее в дар ее замечательный историко-филологический комментарий на главы 9-28 книги Деяний Апостолов (СПб., 2008) и за подготовленный ею к печати классический труд Соломона Яковлевича Лурье (1891-1964) об антисемитизме в Древнем мире (— М./Иерусалим, 2009). Без этих книг, как и других прекрасных работ И. А. Левинской, посвященных Деяниям Апостолов, мой настоящий труд в том виде, в котором он написан, был бы невозможен.

Наконец, выражаю сердечную благодарность моим дорогим коллегам Ивану Мирошникову (Хельсинки), Дмитрию Браткину (Санкт-Петербург), Вадиму Витковскому (Берлин) и Эдуарду Пачковскому (Москва), оказавшим мне в самые последние годы неоценимую помощь в использовании мной ряда произведений необходимой для целей моего исследования литературы, обнаруженной благодаря электронным каталогам в библиотеках Хельсинки, Берлина и Парижа.

Книги Священного Писания, упоминаемые в настоящем издании

Ветхий Завет, включая неканонические книги (*), согласно их порядку в Библии издания Московской