Литвек - электронная библиотека >> Мюррей Лейнстер >> Научная Фантастика и др. >> Избранные произведения в одном томе >> страница 1208
докладом о подробном обследовании чужого корабля, вернулось с пометкой «отказать». Лейтенанту Холмсу велено было явиться на скромную патрульную посудинку из тех, что несут самую тяжелую службу: на таких суденышках новичок не знает ни отдыха, ни срока, в поте лица овладевает премудростями своего дела и поминутно получает взбучку. И Фредди ликовал, потому что больше всего на свете он хотел работать в Космическом патруле. Дядюшка тоже был удовлетворен: его вполне устраивало, что доволен племянник, да притом кое-кто из космических адмиралов свирепо заявил ему, что Фредди очень пригодится в Патруле и своим чередом добудет почет и уважение, чины и награды, и совсем незачем для этого всяким политикам совать нос куда не просят. А Управление Космической патрульной службы ликовало, потому что в руках у него оказалось множество технических новинок, и теперь Патруль сможет не только следить за межпланетными перелетами, но, когда надо, охранять их от всяких случайностей.

И все это полностью удовлетворяло Этическим уравнениям.

Примечания

1

В июне 1630 года по земному летоисчислению некий Г. Пиазда, который возглавлял службу здравоохранения в городе Милане, вытер испачканные чернилами пальцы о стену здания. Его немедленно обвинили в том, что руки его были намазаны особым составом, с помощью которого он хотел распространить в городе бубонную чуму. Подвергнутый пыткам, он в конце концов сознался; когда от него потребовали назвать имена сообщников, он в отчаянии назвал парикмахера по имени Мора. Парикмахер под пытками назвал дона Хуана де Парилла как еще одного участника заговора с целью распространения чумы. Назвать другие имена от них не требовали, а их самих казнили теми варварскими способами, которые в то время применялись. Был воздвигнут памятник, так называемая «колонна бесчестья», для того, чтобы предостеречь других против повторения преступления такого рода. И это только один пример. См. Хаггард, Харпер и др. «Дьявол, лекарства и врачи». Нью-Йорк, 1929.

(обратно)

2

Бык домашний.

(обратно)

3

Тессеракт — куб, обладающий четырьмя пространственными измерениями.

(обратно)

4

Дименсиоскоп: от dimension (англ.) — измерение.

(обратно)

5

Bootstrap — шнурок (англ.).

(обратно)

6

Альнико — сплав железа, алюминия, никеля, меди, титана и кобальта, обладающий высокими магнитными свойствами.

(обратно)

7

Роман «Туннель времени» от 1967 г. Чтобы не было путаницы — ниже цитата самого автора, объясняющего ситуацию:

«Когда на телевидении появился очередной научно-фантастический сериал, «ТУННЕЛЬ ВО ВРЕМЕНИ», на книжных полках магазинов стоял мой роман под таким же названием («Time Tunnel» 1964 г.). Естественно, после выхода первых серий роман разлетелся со скоростью, которой от него не ожидал ни я, ни издатель: покупатели резонно решили, что книга как-то связана с тем, что они смотрят по «ящику»… Чтобы исправить положение и предотвратить возможные рекламации, продюсеры телевизионного «ТУННЕЛЯ ВО ВРЕМЕНИ» обратились ко мне с предложением написать еще один роман, под тем же названием, но на сей раз — с использованием тех персонажей и того материала, который был знаком телезрителям. Так возникли две совсем не похожие друг на друга книги с аналогичным названием».

(обратно)

8

Приблизительно 12 килограммов.

(обратно)

9

Унция — единица массы, равная 28,3 г. Давление в одну унцию на квадратный фут равно приблизительно 3 Па в единицах СИ.

(обратно)

10

Ярд — мера длины, равная 91,4 см.

(обратно)

11

Иоганн Боде (1747–1826) — немецкий астроном.

(обратно)

12

Роман создан путём объединения 4 рассказов, ранее публиковавшихся в периодике. В процессе объединения в роман рассказы были существенно переработаны и четыре разных героя были объединены в одного — Бордмана.

(обратно)

13

Маниакально-депрессивный психоз.

(обратно)

14

Ганоидные рыбы — семейство рыб, покрытых вместо чешуи костяными пластинами. В современном мире представлены осетровыми.

(обратно)

15

‒ 10° по шкале Фаренгейта равно ‒ 23,3° по Цельсию.

(обратно)

16

Галлон — мера объема, равная 4,54 л.

(обратно)

17

Фунт равен 453,6 г.

(обратно)

18

In situ — на месте (лат.).

(обратно)

19

Миля — мера длины, равная 1609 м.

(обратно)

20

Фут — мера длины, равная 30,43 см.

(обратно)

22

Строки из стихотворения «Бармаглот», приведенного в книге Л. Кэролла «Алиса в Стране Чудес».

(обратно)

23

Дюйм равен 2,5 см.

(обратно)

24

Corpys delicti (лат.) — вещественные доказательства, или состав преступления.

(обратно)

25

Общество анонимных алкоголиков.

(обратно)

26

Потлеч — праздник американских индейцев с северного побережья Тихого океана, на котором гостям дарят подарки, а хозяева уничтожают собственное добро, чтобы подчеркнуть свое богатство. Гости, когда придет их очередь, постараются превзойти хозяев.

(обратно)

27

Сын Ламеха и Циллы, «ковач всех орудий из меди и железа» — цитата из Библии. Ветхий Завет, Книга Бытия, глава 4.

(обратно)

28

Божество из ацтекского культа.

(обратно)

29

Руб Гольдберг — американский карикатурист и изобретатель, использующий в своих работах «безумные машины», выполняющие очень простые действия самым сложным способом (прим. перев.).

(обратно)

30

Precisamente (испанский) — вот именно (прим. перев.).

(обратно)

31

Город на северо-востоке штата Виржиния, на р. Раппаханнок, в 80 км к юго-западу от г. Вашингтона.

(обратно)

32

Город в штате Кентукки.

(обратно)

33

Пикетт, Джордж Эдвард (1825–1875). Генерал Армии Конфедерации. Отличился в сражении при Фредериксберге (1862). 3 июля 1863 года в ходе Геттисбергского сражения генерал Ли приказал дивизии Пи-кетта атаковать наиболее укрепленные центральные позиции северян. В ходе этой атаки на Кладбищенский хребет, ставшей кульминацией сражения и окончившейся провалом, из 15 тысяч южан погибли около 6 тысяч. Несмотря на потери, эта битва считается вершиной воинской славы южан. Позднее Пикетг потерпел второе крупное поражение в битве у Файв-Форкс (1 апреля 1865).

(обратно)

34

ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в Литвек