Литвек - электронная библиотека >> Юлия Флоренская >> Любовная фантастика и др. >> Упавшие как-то раз

Упавшие как-то раз Юлия Флоренская

Глава 1. Схватка с западным ветром

Время идет медленно, когда за ним следишь.


Оно чувствует слежку.


Но оно пользуется нашей рассеянностью.


Возможно даже, что существует два времени:


то, за которым мы следим,


и то, которое нас преобразует.


Альбер Камю




Глава 1. Схватка с западным ветром



Мы с Пуаро, верным моим скотч-терьером, как ни в чем не бывало, бороздили просторы небес и мирно покачивались в гондоле воздушного шара, когда внезапно лопнул один из стропов.


- Держи его, да покрепче. А то свалимся, - со знанием дела сказал Пуаро, важно поведя мордочкой.


Пуаро заговорил?!


Я вытаращила глаза, но не тут-то было. Нас тряхнуло раз, другой. Мой длинный голубой шарф зацепился за крюк на краю корзины, а саму меня отнесло к противоположному борту, где я, недолго думая, ухватилась за оторвавшийся канат.


Пуаро заговорил! Уму непостижимо. Ведь всегда бегал этакой взъерошенной собачонкой, грыз кости и вынюхивал следы кошек. Но так было в Париже, откуда мы вот уж три дня как улетели. Погрузив в гондолу недельный запас провизии, я сказала доброй Франции «прощай» и была такова. Заядлые путешественники и коллекционеры двадцать первого века – что с нас возьмешь? Пуаро, которого я выкупила у одного склочного торговца года два тому назад, вполне разделял мою страсть к долгим скитаниям, несмотря на то, что одобрение свое он выражал исключительно заливистым лаем. Мне казалось, мы понимаем друг друга. По крайней мере, так я считала до сего дня. Пуаро, этот маленький черненький щенок, обрел дар человеческой речи – и тотчас сообщил мне, что мой шарф никуда не годится, посоветовав выкинуть его на помойку. Ух, как я разобиделась!


- Сперва помойку сыщи, а уж потом и критикуй.


Тут шар накренился под порывом ветра-забияки, и Пуаро вцепился зубами в первое, что попалось на глаза, - в индикатор температуры. Индикатор приказал долго жить, а я с ужасом почувствовала, как мои ноги отделились от дна корзины. Под нами – я увидала мельком – расстилалась бурая равнина с желтыми и красными факелами деревьев. Типичный октябрьский пейзаж. Хороши же мы будем, если приземлимся неподалеку от какого-нибудь Марселя или Ниццы! А ведь туристическая фирма не только шар, но и визу нам обеспечила… И пунктом нашей первой остановки должен был стать Мадрид – никак не захудалая французская деревушка.


Точно в подтверждение моих пасмурных предчувствий, где-то наверху, из лавсанового купола, со свистом начал выходить воздух. Пробоина! Аэростат снова подпрыгнул – я надеялась, не затем, чтоб исполнить сальто-мортале. Пуаро выругался на жаргоне, какой он не единожды слыхал на берегах Сены, и, за неимением надежной опоры, ухватился острыми зубками за край моей штанины. Нас швыряло и так, и сяк, мотало из стороны в сторону и, наконец, основательно припечатало к земле. Чудом остались целы.


Когда я, потирая копчик, выбралась из-под увесистых останков шара, Пуаро уже бегал по жухлой осенней траве и деловито принюхивался. Оказалось, он считал себя настоящим детективом и никогда не смирился бы с ролью простой ищейки, которая только и делает, что рыщет по лесам в поисках лисьих нор. Покончив с обследованием местности, он сообщил, что весьма доволен своей кличкой, и даже похвалил меня за то, что я некогда читала ему детективы Агаты Кристи. Теперь он точно станет таким же, как великий сыщик. А как он гордился своей накидкой в красно-синюю клетку и английским кепи с прорезями для острых ушек! Не скрывая презрения к моему голубому шарфу, он сделал упор на то, что мне тоже следует обзавестись клетчатым костюмом. Длинные шарфы, сказал он, не к лицу искательнице приключений. Я благополучно игнорировала его выпад. Удостоверившись, что от воздушного шара остались лишь «рожки да ножки», а короб с провизией исчез, точно у него выросли крылья, я в расстроенных чувствах уселась на побитую ржавчиной траву.


- Попали мы с тобой в переделку… - протянул Пуаро, почесав за ухом. – Но не волнуйся: раз я с тобой, непременно выпутаемся.


По правде говоря, на него я особых надежд не возлагала. Следопыт из него был неважный, лаял он слабо, так что шансы на спасение в этакой глухомани – а занесло нас, разумеется, в глухомань – были невелики.


- А ведь конструкторы уверяли, что шар сделан на совесть, - досадливо фыркнув, сказал щенок.


- Может, и на совесть, да только, видать, совесть у них сплошь в заплатах, - кисло отозвалась я. – Когда вернемся домой, непременно потребую возмещения за моральный ущерб. То есть, если вернемся…



Мало кто не знаком с предысторией нашего полета. Авантюристы до мозга костей, мы прославились на весь Париж. О наших путешествиях писали в газетах, о них несмолкаемо вещало телевидение. Рассказы о наших причудах не сходили с уст, а молва о нас как о любителях экзотики и экстрима разошлась даже по городским окраинам. Наши лица – вернее, мое лицо и потешная мордочка Пуаро – красовались на рекламных проспектах и журнальных обложках турфирм. От нас ожидали новых подвигов и свершений – как тут ударить лицом в грязь?


“Позапрошлой весной, - гласила статья на передовой странице “Le Monde”, - Жюли Лакруа с неизменным своим спутником, псом по кличке Пуаро, преодолела расстояние в пять тысяч миль всего за неделю – и это в обычном городском автомобиле!”


“В прошлом году, - передавала другая, вычурная статейка, - эти бесстрашные оригиналы пересекли Индийский океан на бальсовом плоту, отбыв из Мадагаскара и высадившись у мыса Стип-Пойнт”.


Следующим нашим достижением должен был стать полет над Европой длительностью в восемь дней, и нам пророчили столь же грандиозный успех, что и в предыдущих наших предприятиях. Однако судьбе вздумалось сыграть с нами злую шутку. Впрочем, с кем не бывает! Приземлились-то мы всего-навсего на суходол, благо - не в лес, откуда выбираться одни хлопоты.


«Взбодрись, Жюли, - сказала я себе. – Еще не всё потеряно. Через день-два тебе предоставят новый шар, и ты снова поднимешься в облака».


Внезапно Пуаро насторожил уши:


- Кто это к нам пожаловал? – ощерился он.


За купами гнутких деревец чужака было не разглядеть, но голос его сразу показался мне притягательным.


- Эй, мадемуазель, вы не ушиблись? Может, за доктором послать?


- Покорнейше благодарю, но в докторе нужды нет, - успокоила я всё еще невидимого собеседника, решив во что бы то ни стало быть вежливой и легонько пихнув ногой Пуаро, чтоб не рычал.


- Я вас издали заприметил,