Литвек - электронная библиотека >> Иван Владимирович Булавин >> Фэнтези: прочее и др. >> Маленький пират (издательская) >> страница 5
тряпкой.

— Качка, — прокомментировал он, — заставляет очень бережно относиться к стеклянным сосудам. Ты закончил?

Лео действительно закончил, кристаллы оказались очень хрупкими и, к этому моменту уже превратились в пыль. Маг удовлетворённо кивнул и добавил огня в горелке печи, повернув какую-то ручку. Он поставил на огонь толстостенный тигель, куда засыпал полученный порошок. Туда же последовал кусочек неизвестного металла. При этом маг не был просто наблюдателем, он на протяжении всего времени вполголоса говорил заклинания на непонятном языке, а когда процесс был уже готов к завершению, достал из ящика стола коробочку, открыл её, извлёк оттуда живого паука довольно больших размеров, которого тоже бросил в тигель. Изнутри вылетели искры, и пошёл дым. Маг потушил пламя, щипцами снял тигель с огня и, подождав, пока он остынет, вытряхнул содержимое на стол. То, что появилось из тигля, чем-то напоминало паука, тоже крупное тело в центре, окружённое множеством «ног», тело являло собой голубой кристалл с металлическими прожилками, «ноги» тоже были металлическими и очень острыми. Осторожно взяв пальцами ещё не до конца остывший предмет, Асмус подул на него, после чего спрятал в ту же коробочку, из которой достал паука.

— Запомни, мальчик, — назидательно сказал он, садясь в кресло и раскуривая трубку (табак он при этом поджёг пальцем), — недостаточно просто создать чудовище, нужно ещё удержать его под контролем. Хорошо это запомни.

Лео, само собой, ничего не понял, но на всякий случай пообещал запомнить. После этого маг открыл толстую книгу в деревянном переплёте, поставил стул поближе к иллюминатору, чтобы свет падал на страницы, затем погрузился в чтение. Мальчик, понимая, что от него требуется, подхватил грязную посуду и отправился её мыть.

Наступил вечер первого дня на корабле. Лео здорово вымотался, но нельзя было сказать, что работал он больше, чем раньше. Просто работа была непривычной, и он не всегда знал, что именно от него хотят. Когда стали сгущаться сумерки, и команда корабля стала расходиться по кубрикам, Лео ещё сидел на палубе и старательно драил песком непонятный бронзовый предмет, что это такое, он не знал, но, по мнению светловолосого здоровяка Берта, именно он должен был блестеть ярче солнца. Где-то позади один из матросов мелодично бренчал на лютне и что-то негромко напевал.

На опустевшей палубе собрался совет команды. Первым присел капитан Сарим, он положил на доски карту, огромную плотную бумагу с синими и коричневыми пятнами, поставив рядом два ярких светильника. Для чего нужна эта бумага, Лео пока не знал, да и многочисленные надписи ни о чём не говорили, читать он тоже не умел. Скоро рядом с капитаном присел Асмус со своей неизменной трубкой, дым которой как-то странно пах, чуть поодаль пристроилась огромная туша Берта, немного позже появился молодой матрос, стройный, с красивым тонким лицом. Ещё позже появился какой-то неопрятный старик с опухшим лицом, который тоже уселся на доски палубы и приготовился слушать.

— Итак, друзья, — начал, было, капитан, но осёкся на полуслове, и с недовольным видом повернулся в сторону, откуда была слышна музыка, — Буль!

— Что? — весело отозвался парень, не переставая играть.

— Заткнись! — рявкнул капитан.

Музыка мгновенно смолкла, теперь тишину нарушал только негромкий плеск волн и голоса чаек где-то очень далеко.

— Итак, — продолжил капитан уже спокойным голосом, — после конфуза в Даргиле нам нужно решить, куда направляться дальше. Есть у кого-то предложения? Склир?

Молодой парень с достоинством привстал, протянул руку к карте и ткнул в край большого коричневого пятна.

— Вот здесь находится река Мутная, на которой стоят несколько деревень, всё это в графстве Мэлдон, которое, пусть и формально, входит в королевство Соттер.

— И что там, на этой реке? — с интересом спросил капитан.

— Граф Мэлдон сказочно богат и знаменит своими причудами, а основу его богатства составляют золотые прииски на этой реке, работают там каторжники, которые не могут красть добытое золото, поскольку его некуда деть. Добытое золото переплавляют в слитки, которые пополняют казну графа.

— И ты думаешь, что золото с прииска можно украсть с помощью команды в два десятка человек?

— Золото не возят горстями, — логично заметил парень, — только крупную партию, которую, безусловно, в дороге будут хорошо охранять, но до того, как её отправят, можно наведаться туда нам.

— План безумен, — прокомментировал Асмус, выпуская клуб дыма, глаза его подёрнулись пеленой.

— Мы все там погибнем, — добавил Берт совершенно равнодушным тоном, можно было подумать, что он каждый день погибает.

— Так мы и поступим, — сказал капитан, — вот только налицо одна проблема, туда при попутном ветре две недели пути, а что у нас с припасами?

— Закупиться мы не успели, — вступил в разговор старик, — да и цены в том порту чудовищные, так что, в трюме пусто, нормально кормить команду получится ещё дня три, а после придётся урезать порцию.

— Постараемся обойтись без этого, — капитан поморщился и снова ткнул в карту, — сделаем небольшой крюк, свернём южнее, здесь, на побережье есть деревни?

— Полно, — отозвался Склир, — будем покупать у них еду?

Капитан в ответ усмехнулся и снисходительно посмотрел на него.

— Просто спросил, — смущённо ответил парень.

— Есть ещё кое-что, чем интересно графство Мэлдон, — задумчиво проговорил маг.

— Я слушаю, — отозвался капитан.

— Это одно из немногих мест, где меня не разыскивают и за мою голову не назначена награда.

— И ты хочешь исправить это недоразумение? — усмехнулся капитан.

— Нет, — маг покачал головой и добавил задумчиво, — но я попробую извлечь выгоду из этого факта.

— Поворачиваем на юг? — спросил Берт.

— Да, — коротко ответил капитан, — действуй.


* * *
Скоро показался берег, корабль шёл без остановки, выдерживая приличную скорость. Только напрямую к берегу капитан подходить запретил, многочисленные рифы его смущали, судно встало за огромным скалистым утёсом и спустило на воду шлюпки.

— Разбирайте оружие, — приказал капитан, после чего вся команда кинулась вооружаться.

— Щенка с собой берём? — спросил Берт, указывая на Лео.

— Он такой же член команды, — равнодушно объяснил капитан, — должен делать всё наравне со всеми. На корабле останется Ключник.

Берт кивнул и направился в арсенал. Оружие, которое он вручил Лео, выглядело, как маленький топорик, на длинной тонкой ручке.

— Держишь вот так, — показал Берт, —