- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (103) »
дім.
АКТОРИ
Вельможний пане, дякуємо вам.
ЛОРД
Ви хочете сьогодні грати тут?
1-Й АКТОР
Як буде ваша ласка нас прийняти.
ЛОРД
Та залюбки! Цього ось бачив я:
Синка орендаря колись він грав,
Що до панянки сватавсь. Я забув,
Як звуть тебе, одначе роль така
Тобі пасує, й грав чудово ти.
2-Й АКТОР
Вельможний пане, то я Сото грав.
ЛОРД
Так, так, і грав чудово, я кажу.
Ну що ж, з’явились дуже вчасно ви,
Бо хочу я тут жарт один утнуть,
І ви б могли мені допомогти.
Сьогодні буде в вас один глядач
Вельможний; та не певен я, чи ви
Спроможетесь потамувати сміх,
Побачивши, який чудний той пан.
Він у театрі зроду не бував,
І посмішка розсердила б його.
1-Й АКТОР
Не бійтесь, пане, стримаємось ми,
Хоч би який химерник з нього був.
ЛОРД
(до слуги)
Ну, хлопче, заведи в їдальню їх
Та нагодуй вечерею як слід.
Що є в господі, все давай на стіл.
Слуга з акторами виходять.
І пажа розшукай — Бартолом’ю,
Нехай як даму приберуть його,
А потім до п’янюги відведуть.
Та звіть його з шанобою: «мадам», —
А він, як хоче догодить мені,
Достойно й чемно хай себе поводить.
Адже він бачив, як шляхетні дами
Своїм мужам і годять, і коряться.
То хай же і п’яниці так він годить,
До нього лагідно й уклінно мовить:
«Скажіть мені, владарю мій, у чім
Дружина ваша може вам явить
Свою покору і свою любов?»
Обніме ніжно, поцілує палко,
І схилить голову йому на груди,
І сльози ллє, немовби дуже рада,
Що вичуняв її вельможний муж,
Хоч він себе уже сім років мав
За вбогого й гидкого жебрака.
А не по хлопцеві жіночий хист —
Присилувать себе до зливи сліз, —
На поміч цибулину треба взять
І до очей в серветці піднести,
То хоч-не-хоч, а потече сльоза.
Біжи й хутчіше це перекажи,
А що робити далі, дам я знати.
Слуга виходить.
Я знаю: паж зуміє добре вдать
Вельможну даму — й голос, і ходу,
І всі манери. Ох, кортить почути,
Як він п’янюгу «мужем» назове,
І сміх душитиме всіх слуг моїх,
Як слугувати будуть мужлаєві.
Піду туди — поради їм давати, —
І при мені, я думаю, вони
Той сміх здолають стримати в собі.
(Виходить.)
Сцена 2
На балкон над сценою виступають Пройд зі слугами — декотрі несуть убрання, глек із водою, миску для вмивання та інші речі — і лорд. ПРОЙД Заради Бога, дзбан легкого пива. 1-Й СЛУГА А може, пане, доброго вина? 2-Й СЛУГА Не зволите варення скуштувати? 3-Й СЛУГА Котрий убір надінете сьогодні? ПРОЙД Я Крістофер Пройд, не називайте мене паном. Я зроду не пив вина, і не варення мені дайте, а вареного м’яса. Не питайте, котрий убір я хочу надягти сьогодні, бо в мене стільки сорочок, скільки й спин, стільки панчіх, скільки й ніг, та й черевиків не більше — ба ні, часом у мене більше ніг, ніж черевиків. А то ще, бува, з моїх черевиків пальці надвір визирають. ЛОРД Хоч би вже зняв Господь з вас цю ману! Такий вельможний пан, значного роду, Такий багатий, у такій пошані — І таким нікчемним духом одержимий! ПРОЙД Ви що, хочете звести мене з глузду? Хіба я не Крістофер Пройд, син старого Пройда з Бертон-Гіта, з роду розносник, з науки гребінник, з нагоди ведмедник, а за нинішнім фахом — лудильник? Поспитайте Маріанну Гекіт, оту гладку вінкотську шинкарку, чи вона мене не знає! Коли не скаже, що я в неї випив доброго пива аж на чотирнадцять пенсів на борг, то назвіть мене брехуном, найпослідущим на весь християнський світ. Овва! Я ще не сказився! О, а це що? 3-Й СЛУГА Оце ж від того й тужить ваша пані. 2-Й СЛУГА Оце ж тому сумує ваша челядь. ЛОРД Тому минають родичі ваш дім: Відстрашує їх ваше божевілля. Вельможний пане, о, згадай, хто ти, Верни з вигнання давній розум твій І прожени огидну маячню. Диви, як годять слуги всі тобі, Стоять, наказу ждуть — лише кивни. Ти хочеш музики? Ось — грає Аполлон. Чути музику. В клітках співають двадцять солов’їв. Спочити хочеш? Постіль жде тебе М’якіша й запашніша, ніж було Семіраміди ложе пресласне. Чи прогулятися? Посиплемо стежини. Чи верхи їздить? Коні вже стоять, І збруя в злоті, в перлах дорогих. Чи полювати? Соколи твої Від жайворонка вище залетять, А гончаки такі вже заливні, Що аж від хмар відіб’ється луна Й земля, мов бубон, нею загуде. 1-Й СЛУГА Зайців цькувати? То твої хорти Прудкі, як дужий олень чи як лань. 2-Й СЛУГА Картини любиш? Враз принесемо Адоніса над бистрим ручаєм, Кіпріду, що таїться в комиші, І він під подихом її тремтить, Немов під вітром осока тонка. ЛОРД Покажем Іо, діву непорочну, Як Зевс її заскочив і умкнув, — Змальовано усе, немов живе. 3-Й СЛУГА Чи Дафну — як біжить через терни, І ноги всі подряпані, в крові, Заплаче сумно й Феб, узрівши те, — Отак майстерно вдано сльози й кров. ЛОРД Ти — лорд, і квит! Будь певен — ти є лорд! Твоя жона — предивної краси, Якої не знайти ніде сьогодні. 1-Й СЛУГА І поки сльози, що вона за вас, Мій пане, пролила, тієї вроди Ще не зв’ялили заздрісно, ніде Їй рівної на світі не було. Вона й тепер від жодної не гірша. ПРОЙД Я — лорд? І маю отаку жону? Чи я не сню? Чи, може, досі снив? Не сплю я! Чую, бачу, говорю, Солодкий дух вдихаю і лежу В м’якій постелі. Далебі, я лорд — А не лудильник, не Крістофер Пройд. Ну що ж, ведіть мою жону сюди — Та дзбан легкого пива принесіть. Лорд виходить. 2-Й СЛУГА (підносячи миску) Вельможний пане, звольте руки мить. Які ж ми раді, що ваш ум вернувсь, Що знов ви, пане, тямите себе! Проснили ви п’ятнадцять довгих літ, Коли й не спали — марили неначе. ПРОЙД П’ятнадцять літ! Нівроку, ну й поспав. Невже промовчав я увесь цей час? 1-Й СЛУГА Та ні, мій пане, не мовчали ви, Але слова у вас були пусті. Хоч ви лежали на постелі тут, І все казали — витурено вас, І лаяли шинкарку, і її Заскаржити погрожували в суд, Що пиво вам у кухлі подавала, А треба — в запечатаних пляшках. І Сесі Гекіт кликали не раз. ПРОЙД Еге ж, так зветься наймичка в шинку. 3-Й СЛУГА Яка там наймичка! Який шинок! І люди ті, що згадували ви, — Як Стівен Слай, старий Джон Неп із Гріса, І Пітер Терф, і Генрі Пімпернел, І ще душ двадцять отаких, — ніхто Ніколи їх не бачив і не знав. ПРОЙД Ну, слава ж Богу, що одужав я! УСІ Амінь! Входять паж, перевдягнений на даму, слуги і лорд, що несе кухоль пива. ПРОЙД (бере пиво) Ну, дякую. Не пропаде за- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (103) »