- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (17) »
ввернул анекдот о бочке рома, в которую после боя было помещено для сохранности тело адмирала Нельсона: будто бы матросы проковыряли в ней дырочку и по дороге в Англию весь ром выпили. После этого пайки рома, выдававшиеся на флоте, стали называться «адмиральская кровь».
– Откуда ты все это знаешь, Максик? – спросили подобравшиеся ближе Катя и Люда. – Смотри, как бы глупые волосы не стали покидать твою слишком умную голову…
– Уже, – шепнул он им. – Сегодня утром обнаружил на подушке не меньше десяти волосков. Правда, некоторые были очень уж длинными…
– Тьфу, дурень. Смотри, дошутишься, больше «на чай» к тебе не придем…
– Что ж, если гора не идет к Магомету…
– Нет, нет, мы мужчин в свою комнату поклялись не пускать. Тем более таких шустрых, как ты…
– Вот беда-то… Значит, придется спиваться…
Тут все разговоры в группе перекрыл звучный голос Нины Валентиновны:
– Господа и дамы, резиденцию премьер-министра желаете увидеть? Тогда придется пройтись пешком по улице Уайтхолл до Парламентского сквера…
– …вот слева вы видите Банкетинг-хаус – единственное уцелевшее здание из сгоревшего комплекса королевского дворца Уайтхолл, где жили Генрих Восьмой, Елизавета Первая, Яков, а также Карл Первый, которого перед ним и казнили по приказу Кромвеля за измену английскому народу. Помните, как в книге Дюма его пытались спасти де Артаньян и три мушкетера? – Могу добавить, – встрял по привычке Макс, – что помост для казни пристроили ко второму этажу этого самого хауса и короля вывели прямо через окно… – …вот и знаменитые двери в офис премьер-министра. Их часто показывают по телевидению. Охраны напоказ нет, хотя она, конечно, есть. У тебя найдется что добавить, Макс? – Что-то ничего в голову не приходит, Нина Валентиновна… – …а вот и памятник Неизвестному солдату. Его поставили в честь погибших в первой мировой войне. Как видите, просто стела, без скульптур и барельефов. И вечного огня нет. Макс? – Британцы в ту войну потеряли больше солдат, чем в войне с Гитлером. Особенно их достали газы. Больше сказать нечего. Но обратите внимание на здание, перед которым стоит памятник. Это знаменитый Форин офис, то есть министерство иностранных дел Великобритании, а также департамент по делам Содружества наций. Именно отсюда управлялась великая Британская империя. Это здание огромно, оно занимает целый квартал. Давайте подойдем поближе к входу и посмотрим, что там написано… Туристы прониклись величием момента, потянулись стайкой через дорогу и встали перед входом, ограничив к нему доступ. – Sorry, – раздался вдруг мужской голос. – I’m in a hurry (Я спешу). Макс, стоявший впереди всех, резко обернулся на голос и ударился виском о лоб вынырнувшего из толпы молодого англичанина. После чего мир померк в его глазах…
По дороге в кабинет Макс коротко допросил нечаянного реципиента о сути встречи и понял, что тот является соискателем места учителя английского языка в какой-то
– …вот слева вы видите Банкетинг-хаус – единственное уцелевшее здание из сгоревшего комплекса королевского дворца Уайтхолл, где жили Генрих Восьмой, Елизавета Первая, Яков, а также Карл Первый, которого перед ним и казнили по приказу Кромвеля за измену английскому народу. Помните, как в книге Дюма его пытались спасти де Артаньян и три мушкетера? – Могу добавить, – встрял по привычке Макс, – что помост для казни пристроили ко второму этажу этого самого хауса и короля вывели прямо через окно… – …вот и знаменитые двери в офис премьер-министра. Их часто показывают по телевидению. Охраны напоказ нет, хотя она, конечно, есть. У тебя найдется что добавить, Макс? – Что-то ничего в голову не приходит, Нина Валентиновна… – …а вот и памятник Неизвестному солдату. Его поставили в честь погибших в первой мировой войне. Как видите, просто стела, без скульптур и барельефов. И вечного огня нет. Макс? – Британцы в ту войну потеряли больше солдат, чем в войне с Гитлером. Особенно их достали газы. Больше сказать нечего. Но обратите внимание на здание, перед которым стоит памятник. Это знаменитый Форин офис, то есть министерство иностранных дел Великобритании, а также департамент по делам Содружества наций. Именно отсюда управлялась великая Британская империя. Это здание огромно, оно занимает целый квартал. Давайте подойдем поближе к входу и посмотрим, что там написано… Туристы прониклись величием момента, потянулись стайкой через дорогу и встали перед входом, ограничив к нему доступ. – Sorry, – раздался вдруг мужской голос. – I’m in a hurry (Я спешу). Макс, стоявший впереди всех, резко обернулся на голос и ударился виском о лоб вынырнувшего из толпы молодого англичанина. После чего мир померк в его глазах…
Глава вторая. Макс Ветров соединяется с Николасом Эрфе
Очнувшись, он увидел свое тело, лежащее мешком на ступеньках перед входом в Форин офис, но тут вид на тело закрыла гурьба возбужденных туристок. Сам же он (сам?!) повернулся к входу и, приложив руку ко лбу, потянул ручку двери и вошел внутрь – едва не столкнувшись вновь, на этот раз с охранником. – What commotion, sir? (Что там за кутерьма, сэр?) – спросил на бегу охранник и, не дождавшись ответа, выскочил наружу. Тут боль в голове усилилась, отчего телу пришлось прислониться к декоративной колонне. «Что за хрень? Я где?» – сформулировал мысль Макс. «What’s going on? Who rattles in my head? (Что происходит? Кто копошится в моей голове?)» – донеслась до него чужая мысль, выраженная к тому же на английском языке. Макс по наитию вытянул перед собой руку и увидел, что это вовсе не его рука: она была в пиджаке и рубашке и заканчивалась узкой кистью с ухоженными ногтями. Он, замирая, скосил глаза: ноги и тело тоже были не его, облаченные в сверкающие черные туфли и элегантный костюм. Тут он не выдержал и влепил себе хорошую затрещину. В голове всколыхнулась волна боли, а еще прозвучал мысленный окрик: – «You’re a moron? (Ты что, дебил?!)» «Дебил, – согласился Макс. – Причем полный. А еще я, кажется, переселился в того англичанина, который меня долбанул в висок. Хау ду ю ду, мистер?. You can move their arms or legs? (Вы можете двигать своими руками или ногами?)» – «No, – глухо ответил голос в голове. – Even tongue can not move (Даже языком пошевелить не могу)». – «Хреново. So instead of you they must now own me? (Значит, вместо тебя ими должен владеть теперь я?)» – «I hope that it is long. (Буду надеяться, что это ненадолго). I’m actually in a hurry for a meeting with the Secretary of the Greek division of the Departament of the Commonwealth of Nations… (Я, вообще-то, очень спешил на встречу с секретарем греческого отдела Департамента Содружества наций…) Can we go now? (Может, пойдем?)» – No, – очнулся Макс. – I need to see what’s going on with my body (Мне надо посмотреть, что там происходит с моим телом). Он выпрямился и довольно бодро прошел к выходу. Дверь вдруг открылась, впустив давешнего охранника. – You want me to do? (Вы меня ждете?) It is right (Это правильно). I have to check Your documents (Я должен проверить Ваши документы). You who are going? (Вы к кому направляетесь?) «To whom were you going? (К кому ты шел?)» «To miss Spenser». – I go to the Greek division of the Departament, to miss Spenser (Я иду в греческий отдел Департамента Содружества, к мисс Спенсер). – Well. I’m going to ask. Documents… Miss Spenser? You expect Mr. Nicholas Erfe? Well (Хорошо. Я сейчас ее запрошу. Документы… Мисс Спенсер? Вы ожидаете мистера Николаса Эрфе? Хорошо). You’re already late. But still ask: not if You just encountered at the entrance to a tourist? (Вы уже опаздываете. Но я все же спрошу: не Вы ли только что столкнулись у входа с туристом?) – Yes, I. Tell me, has he come to? (Да, я. Скажите, он пришел в себя?) – No. Even the paramedics are unable to revive him (Нет. Даже врачи скорой помощи не смогли привести его в чувство). And You have to give the police evidence (А Вам придется дать показания полиции). – I do not refuse. But can I do this after meeting miss? (Я не отказываюсь, только можно я сделаю это после встречи с мисс Спенсер?) For me this meeting is very important (Для меня эта встреча очень важна). – Well. When You’re out, I’ll connet You with the police(Хорошо. Когда выйдете от нее, я свяжу Вас с полицией). – Another question: in what hospital they took the guy?(Еще вопрос: в какую больницу отвезли пострадавшего туриста?) – The Harley Street Clinic. And You do not lack compassion sir (В клинику на Харли стрит. А Вы не лишены сострадания, сэр) You do something normal? (Сами-то в норме?) – Fit as a fiddle (Как огурчик). So can I go? But where is the office of miss Spenser? (Так я пойду? Но где кабинет мисс Спенсер?) – On the second floor, in the left wing, room 35 (На втором этаже, в левом крыле, номер 35). – О кэй. How to get out from it, immediately go to You (Как выйду от нее, сразу к Вам).По дороге в кабинет Макс коротко допросил нечаянного реципиента о сути встречи и понял, что тот является соискателем места учителя английского языка в какой-то
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (17) »