Литвек - электронная библиотека >> Николай Федорович Васильев >> Фанфик и др. >> Мистификаторы >> страница 3
ввернул анекдот о бочке рома, в которую после боя было помещено для сохранности тело адмирала Нельсона: будто бы матросы проковыряли в ней дырочку и по дороге в Англию весь ром выпили. После этого пайки рома, выдававшиеся на флоте, стали называться «адмиральская кровь».

– Откуда ты все это знаешь, Максик? – спросили подобравшиеся ближе Катя и Люда. – Смотри, как бы глупые волосы не стали покидать твою слишком умную голову…

– Уже, – шепнул он им. – Сегодня утром обнаружил на подушке не меньше десяти волосков. Правда, некоторые были очень уж длинными…

– Тьфу, дурень. Смотри, дошутишься, больше «на чай» к тебе не придем…

– Что ж, если гора не идет к Магомету…

– Нет, нет, мы мужчин в свою комнату поклялись не пускать. Тем более таких шустрых, как ты…

– Вот беда-то… Значит, придется спиваться…

Тут все разговоры в группе перекрыл звучный голос Нины Валентиновны:

– Господа и дамы, резиденцию премьер-министра желаете увидеть? Тогда придется пройтись пешком по улице Уайтхолл до Парламентского сквера…


– …вот слева вы видите Банкетинг-хаус – единственное уцелевшее здание из сгоревшего комплекса королевского дворца Уайтхолл, где жили Генрих Восьмой, Елизавета Первая, Яков, а также Карл Первый, которого перед ним и казнили по приказу Кромвеля за измену английскому народу. Помните, как в книге Дюма его пытались спасти де Артаньян и три мушкетера?

– Могу добавить, – встрял по привычке Макс, – что помост для казни пристроили ко второму этажу этого самого хауса и короля вывели прямо через окно…

– …вот и знаменитые двери в офис премьер-министра. Их часто показывают по телевидению. Охраны напоказ нет, хотя она, конечно, есть. У тебя найдется что добавить, Макс?

– Что-то ничего в голову не приходит, Нина Валентиновна…

– …а вот и памятник Неизвестному солдату. Его поставили в честь погибших в первой мировой войне. Как видите, просто стела, без скульптур и барельефов. И вечного огня нет. Макс?

– Британцы в ту войну потеряли больше солдат, чем в войне с Гитлером. Особенно их достали газы. Больше сказать нечего. Но обратите внимание на здание, перед которым стоит памятник. Это знаменитый Форин офис, то есть министерство иностранных дел Великобритании, а также департамент по делам Содружества наций. Именно отсюда управлялась великая Британская империя. Это здание огромно, оно занимает целый квартал. Давайте подойдем поближе к входу и посмотрим, что там написано…

Туристы прониклись величием момента, потянулись стайкой через дорогу и встали перед входом, ограничив к нему доступ.

– Sorry, – раздался вдруг мужской голос. – I’m in a hurry (Я спешу).

Макс, стоявший впереди всех, резко обернулся на голос и ударился виском о лоб вынырнувшего из толпы молодого англичанина. После чего мир померк в его глазах…

Глава вторая. Макс Ветров соединяется с Николасом Эрфе

Очнувшись, он увидел свое тело, лежащее мешком на ступеньках перед входом в Форин офис, но тут вид на тело закрыла гурьба возбужденных туристок. Сам же он (сам?!) повернулся к входу и, приложив руку ко лбу, потянул ручку двери и вошел внутрь – едва не столкнувшись вновь, на этот раз с охранником.

– What commotion, sir? (Что там за кутерьма, сэр?) – спросил на бегу охранник и, не дождавшись ответа, выскочил наружу.

Тут боль в голове усилилась, отчего телу пришлось прислониться к декоративной колонне.

«Что за хрень? Я где?» – сформулировал мысль Макс.

«What’s going on? Who rattles in my head? (Что происходит? Кто копошится в моей голове?)» – донеслась до него чужая мысль, выраженная к тому же на английском языке.

Макс по наитию вытянул перед собой руку и увидел, что это вовсе не его рука: она была в пиджаке и рубашке и заканчивалась узкой кистью с ухоженными ногтями. Он, замирая, скосил глаза: ноги и тело тоже были не его, облаченные в сверкающие черные туфли и элегантный костюм. Тут он не выдержал и влепил себе хорошую затрещину. В голове всколыхнулась волна боли, а еще прозвучал мысленный окрик:

– «You’re a moron? (Ты что, дебил?!)»

«Дебил, – согласился Макс. – Причем полный. А еще я, кажется, переселился в того англичанина, который меня долбанул в висок. Хау ду ю ду, мистер?. You can move their arms or legs? (Вы можете двигать своими руками или ногами?)»

– «No, – глухо ответил голос в голове. – Even tongue can not move (Даже языком пошевелить не могу)».

– «Хреново. So instead of you they must now own me? (Значит, вместо тебя ими должен владеть теперь я?)»

– «I hope that it is long. (Буду надеяться, что это ненадолго). I’m actually in a hurry for a meeting with the Secretary of the Greek division of the Departament of the Commonwealth of Nations… (Я, вообще-то, очень спешил на встречу с секретарем греческого отдела Департамента Содружества наций…) Can we go now? (Может, пойдем?)»

– No, – очнулся Макс. – I need to see what’s going on with my body (Мне надо посмотреть, что там происходит с моим телом).

Он выпрямился и довольно бодро прошел к выходу. Дверь вдруг открылась, впустив давешнего охранника.

– You want me to do? (Вы меня ждете?) It is right (Это правильно). I have to check Your documents (Я должен проверить Ваши документы). You who are going? (Вы к кому направляетесь?)

«To whom were you going? (К кому ты шел?)»

«To miss Spenser».

– I go to the Greek division of the Departament, to miss Spenser (Я иду в греческий отдел Департамента Содружества, к мисс Спенсер).

– Well. I’m going to ask. Documents… Miss Spenser? You expect Mr. Nicholas Erfe? Well (Хорошо. Я сейчас ее запрошу. Документы… Мисс Спенсер? Вы ожидаете мистера Николаса Эрфе? Хорошо). You’re already late. But still ask: not if You just encountered at the entrance to a tourist? (Вы уже опаздываете. Но я все же спрошу: не Вы ли только что столкнулись у входа с туристом?)

– Yes, I. Tell me, has he come to? (Да, я. Скажите, он пришел в себя?)

– No. Even the paramedics are unable to revive him (Нет. Даже врачи скорой помощи не смогли привести его в чувство). And You have to give the police evidence (А Вам придется дать показания полиции).

– I do not refuse. But can I do this after meeting miss? (Я не отказываюсь, только можно я сделаю это после встречи с мисс Спенсер?) For me this meeting is very important (Для меня эта встреча очень важна).

– Well. When You’re out, I’ll connet You with the police(Хорошо. Когда выйдете от нее, я свяжу Вас с полицией).

– Another question: in what hospital they took the guy?(Еще вопрос: в какую больницу отвезли пострадавшего туриста?)

– The Harley Street Clinic. And You do not lack compassion sir (В клинику на Харли стрит. А Вы не лишены сострадания, сэр) You do something normal? (Сами-то в норме?)

– Fit as a fiddle (Как огурчик). So can I go? But where is the office of miss Spenser? (Так я пойду? Но где кабинет мисс Спенсер?)

– On the second floor, in the left wing, room 35 (На втором этаже, в левом крыле, номер 35).

– О кэй. How to get out from it, immediately go to You (Как выйду от нее, сразу к Вам).


По дороге в кабинет Макс коротко допросил нечаянного реципиента о сути встречи и понял, что тот является соискателем места учителя английского языка в какой-то