Литвек - электронная библиотека >> Автор неизвестен - Народные сказки >> Сказки для детей >> Чувашские легенды и сказки >> страница 81
сосед амбар, развязал мешок с ячменем.

— А он у тебя толченый? — запуская руку в мешок, спрашивает мать.

— Нет, ячмень этот не толченый, — ответил сосед и снова завязал мешок. — Если вы ищете толченый — ищите в другом месте.

Переглянулись мать с дочерью, взяли лопату и серп и поплелись искать в поле свою занесенную снегом полоску.

КРАСАВИЦА ПЛАГИ

Чувашские легенды и сказки. Иллюстрация № 125 одного мужика было три сына. Старшие сыновья были женаты, а младший Иван — холост.

Пришла пора женить и младшего сына. Для него отец выбрал самую что ни на есть красивую в деревне девушку Плаги.

— Нравится тебе Плаги? — спросил он сына.

— Нравиться-то нравится, да, говорят, уж больно ленива, — ответил Иван. — Только и делает, что глядится в зеркало, собой любуется.

— Ничего, сынок, научим ее работать, — сказал отец.

Женился Иван на красавице Плаги. Справили честь по чести свадьбу.

Живут молодые день, неделю, две недели. Иван вместе с братьями работает, не сидят сложа руки и старшие невестки. Только красавица Плаги ничего не делает. Выйдет в сад, сядет в тенек да и посиживает.

Однажды вечером, когда все вернулись с работы и сели ужинать, отец спрашивает:

— Сыновья, вы чем нынче занимались?

— Пни корчевали, — отвечают те.

— А вы, невестки, что делали?

— Мы пололи картошку, — говорят старшие снохи.

— А ты чем была занята, голубушка? — спросил свекор у младшей невестки.

— В саду под яблоней сидела.

Отец налил сыновьям и старшим невесткам по миске супа, положил по куску хлеба и мяса. Младшей невестке налил миску супа, положил рядом с миской ложку и — все. Похлебала красавица Плаги жиденькой похлебочки, на том ужин ее и закончился.

Утром опять все ушли на работу, одна Плаги осталась дома. Осталась и задумалась: неработающих здесь не кормят, может, чем-нибудь мне тоже заняться? Подумала так и прибрала в доме, пол вымыла.

Вечером за столом отец опять спрашивает:

— Что, сыновья, нынче делали?

— Пни корчевали, — отвечают те.

— А вы чем занимались? — спросил отец у старших невесток.

— Пололи, — ответили они.

— А ты, Плаги, что поделывала? Опять в холодке под яблоней сидела?

— Нет, я убиралась по дому, пыль вытерла, пол вымыла, — сказала Плаги.

На этот раз свекор налил невестке супу и положил кусочек хлеба.

Ест Плаги этот кусочек и думает: «Выходит, в этом доме кормят лучше того, кто лучше работает. Пойду-ка завтра и я полоть картошку».

Так и сделала. Наутро встала вместе со старшими снохами и вместе же с ними до самого вечера полола.

За ужином свекор опять допытывается:

— Каким делом, сынки, нынче занимались?

— Пни докорчевывали.

— А вы, старшие невестки?

— Пололи.

— А ты, наша красавица? — дошел черед до Плаги.

— И я нынче полола, — ответила Плаги.

А одна из старших невесток прибавила:

— Она сегодня работала проворнее нас, мы едва за ней успевали.

И в этот раз отец положил перед Плаги вдоволь и хлеба и мяса.

Так красивая Плаги научилась работать.


Чувашские легенды и сказки. Иллюстрация № 126
Чувашские легенды и сказки. Иллюстрация № 127

Примечания

1

Среди народностей, населявших Поволжье, чуваши с древнейших времен считались самыми ревностными хлебопашцами. Хлебопашество почиталось не только делом, дающим пропитание, но и добрым, или, по тогдашним понятиям, «угодным богу» — Примеч. переводчика.

(обратно)

2

Тора — верховный бог в представлении чувашей в древности.

(обратно)

3

Киреметь — злое божество.

(обратно)

4

Сарыч — то же, что канюк: хищная птица из рода ястребиных.

(обратно)

5

Тус — друг, уважительное обращение к близкому.

(обратно)

6

Яшкá — чувашский суп.

(обратно)

7

Хушпу — праздничный головной убор женщины.

(обратно)

8

Апшур — обжора (чув.).

(обратно)

9

В этой сказке бог Пихамбар выступает как покровитель домашнего скота, повелитель волков; последние назывались у чуваш собаками Пихамбара.

(обратно)

10

Сыта — медовый напиток.

(обратно)

11

Пюлехсе — божество, раздающее блага.

(обратно)

12

Ачам — ласкательное обращение к сыну.

(обратно)

13

Ульам — то же, что и ачам.

(обратно)

14

Чиш, чукмар, чиш! — бей, дубинка, бей!

(обратно)

15

Пичи — соответствует русскому: брат, дядя (но не в смысле родства).

(обратно)

16

Кукша — плешивый.

(обратно)

17

Красный Яр — имя одного из языческих божеств.

(обратно)

18

Шербет — медовый сироп.

(обратно)

19

Юсман — мелкие жертвенные лепешки.

(обратно)

20

Ыраскал — судьба, счастье.

(обратно)

21

Илюш, Илле, Илька, Илюк — одно и то же имя Илья.

(обратно)

22

Марпосад — Мариинский Посад, город на Волге, ниже Чебоксар.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Вадим Зеланд - Пространство вариантов - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Васильевна Семенова - Знамение пути - читать в ЛитвекБестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в Литвек