Литвек - электронная библиотека >> Элизабет Питерс и др. >> Исторический детектив и др. >> Антология исторического детектива-11. Компиляция. Книги 1-10 >> страница 822
Себастьян откроет правду, ты понимаешь? И когда это случится, тебе придется солгать ему еще раз. Этой лжи он никогда тебе не простит.

Гендон скользнул глазами по высокомерному лицу дочери, на котором нашли такое безуспешное воплощение его собственные черты и тонкая красота ее матери. Хотел было сказать, что она ошибается. Но вместо этого повернулся и пошел к выходу, оставив Аманду наедине с ее вышивкой, пяльцами и мертвым камином. Он почти достиг двери, когда услышал, как она тихонько рассмеялась.

Но не остановился.


Чарльз, лорд Джарвис, стоял у окна в своем кабинете, глядя в окно на деревья, растущие на Беркли-сквер позади его особняка. В душе его царил безмятежный покой. Гнев, ослепление, они заставляют человека совершать глупости, а Джарвис не намерен делать их. Ему случалось терпеть неудачи – и ему пришлось с ними примириться. Но сейчас он не торопился. Перед ним постепенно проявлялся путь, который еще обернет ситуацию в его пользу.

В дверях неслышно возник дворецкий.

– К вам лорд Девлин, ваша милость.

Джарвис не обернулся. Его взгляд не отрывался от сада под окном.

– Меня нет дома.

– Да, ваша мил…

– Я подозревал, что мне откажут, – послышался вежливый голос виконта. – Поэтому пришлось взять на себя смелость и войти самому.

Джарвис резко дернулся, глаза его зло прищурились. Рука виконта была на перевязи, рана на лбу залеплена пластырем. Джарвис ухмыльнулся:

– От чьей руки урон? Лорда Стентона или этого кентского лекаришки, о котором я слышал?

– Обоих.

Джарвис потянулся за табакеркой.

– Говорите, что вас привело в мой дом, и немедленно убирайтесь.

Девлин улыбнулся. Под мышкой здоровой руки он прижимал к боку большую тетрадь в обгорелом переплете. Виконт взял ее и аккуратно положил на край стола.

– Я принес вам вот это.

Джарвис непроизвольно нахмурился.

– Что "это"?

– Судовой журнал последнего рейса "Гармонии". Мне почему-то показалось, что вы найдете его небезынтересным.

Джарвис не двинулся с места.

Посетитель направился к двери, но, уже взявшись за ручку, помедлил, обернулся и произнес:

– Мне жаль, что я не был знаком с вашим сыном. Вы можете им гордиться. До свидания, милорд.

Когда Девлин скрылся, Джарвис минуту продолжал стоять не шелохнувшись, он смотрел на обгорелый переплет тетради. Прошло некоторое время, прежде чем он отошел от окна, протянул руку и взял ее со стола.

Он читал журнал, сидя на подоконнике у того же окна. Дочитав, с легким стуком захлопнул его. Солнце уже садилось, прячась за острые соседние крыши, тени на полу кабинета удлинились.

Но лорд Джарвис продолжал сидеть не двигаясь, пока последние лучи дневного светила не погасли на небе, а перед его домом на мостовой Беркли-сквер не заплясали отсветы масляных фонарей.

Примечания

1

Так называется остров на Ниле, известный многочисленными историческими памятниками. Затоплен при строительстве Асуанской плотины.

(обратно)

2

А, так это добрый Эмерсон (фр.)

(обратно)

3

Смотрите (фр.)

(обратно)

4

Питри Уильям Мэтью(1853 – 1942) – английский археолог. Вел исследования в Египте (Эль-Амарна, Негада).

(обратно)

5

Птолемей Клавдий (83 – 161) – выдающийся астроном античности, родом из Северного Египта.

(обратно)

6

У Шекспира «божество намерения наши довершает» («Гамлет», действие 5. сцена 2, пер. М.Лозинского).

(обратно)

7

Послание к римлянам, 12:20. «Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напои его; ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья».

(обратно)

8

В мусульманской мифологии демоны зла.

(обратно)

9

Что? О чем вы? Да я бы никогда~ (нем.)

(обратно)

10

О мертвых либо хорошо, либо ничего (лат.)

(обратно)

11

Копты – египтяне-христиане.

(обратно)

12

Пришел, увидел, победил (лат.)

(обратно)

13

Итак, сестра, теперь вы понимаете (фр.)

(обратно)

14

Бог мой! Какие сложности! (фр.)

(обратно)

15

Эти англичане! Никогда мне вас не понять! (нем.)

(обратно)

16

Сюрприз, неожиданность (фр. перен.).

(обратно)

17

До встречи (фр.).

(обратно)

18

Спокойной ночи. Хорошего вам сна (нем.)

(обратно)

19

В самом деле? (фр.)

(обратно)

20

Питри Уильям (1853 – 1942), английский археолог, начавший систематическое изучение пирамид.

(обратно)

21

Не перед слугами (фр.).

(обратно)

22

Госпожа доктор (араб.).

(обратно)

23

Древнеегипетский город, место почитания богов загробного мира, особенно Осириса. Современное название – Арабет-эль-Мадфунах.

(обратно)

24

Но, мой дорогой коллега, это невозможно (фр.).

(обратно)

25

Иезекия цитирует неточно, в тексте Библии слова «языческий» нет.

(обратно)

26

Старина (фр.).

(обратно)

27

Ну конечно, малыш! (фр.).

(обратно)

28

Потрясающий ребенок! (фр.).

(обратно)

29

Не так ли? (фр.).

(обратно)

30

Не так ли, малыш? (фр.).

(обратно)

31

Бог ты мой (нем.).

(обратно)

32

Милого ребенка (нем.).

(обратно)

33

Священник (нем.).

(обратно)

34

Погребальные статуэтки, изображавшие слуг.

(обратно)

35

Девушку (нем.).

(обратно)

36

Старина (фр.).

(обратно)

37

По преданию, святой Христофор был силачом, который переносил путников через реку.

(обратно)

38

Какой коптский манускрипт? (фр.).

(обратно)

39

Сады Рэнела (Ranelagh Gardens) — лондонский увеселительный парк, пользовавшийся большой популярностью в XVIII в. (Здесь и далее — прим. пер.)

(обратно)

40

Помни о смерти (лат.).

(обратно)

41

Смола (the Tar) — река близ городка Хартсвуд.

(обратно)

42

Ярмарочный ряд (Cheapside) — улица в Лондоне. В Средние века там находился рынок, а позднее, в начале XIX в., Чарльз Диккенс назвал ее «самой оживленной улицей мира».

(обратно)

43

Джордж Брайджес Родней, 1-й барон Родней (1718–1792) — английский адмирал. В 1775–1783 гг. командовал эскадрой.

(обратно)