- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (122) »
Екатерина Бердичева Прозрачная река. Часть 2. Тайны юга
Я жизнь представлял бесконечной дорогой вперед, Ведущей к известности, славе и личной удаче. Стремителен был и коварен судьбы поворот… И кто я теперь, где живу и в итоге что значу? Я делаю шаг. Под ногами лежит моя тень. Осколки мечты, тайны прошлого скрыл серый пепел. Я верил любви… Все закончилось болью потерь И ложью иллюзий, скрутившей, как ржавые цепи.
Глава первая. Король и его советник
Ах, зрелость и юность… у каждого – правда своя: Порою рассудок и страстность находятся в ссоре. Не сблизиться тем, кто запутался в море вранья, И тем, чьи печали собой разграничило море…
Король Соединенного Королевства, Его Величество Герден, прощаясь со своим первым советником господином Салихом, уже собирался покинуть кабинет и отправиться в личные покои, как дверь в секретарскую, где они стояли, резко распахнулась. На пороге, склонив голову, замер начальник Службы Безопасности господин Хэй. – И что у нас случилось? – Посмотрел на него Король. – Западным провинциям надоела их перманентная гражданская война, и они надумали пожить в мире? – Нет, Ваше Величество. – Хэй поднял голову и смело посмотрел в синие очи монарха, последние месяцы казавшиеся черными. – К политике моя весть не относится. Скорее, к Вашему Дому. И Вы должны узнать о ней как можно скорее. – М-м-м… Неужели братец Волден протрезвел после рождения дочери? – Изломал черную бровь Король. – Забыв о подарках и поздравлениях, он размахивает кулаками, вспоминает о том, что я – узурпатор и жаждет крови? Это не страшно, Хэй. Скоро осенний бал, и красный ром Хойо вновь примирит его с действительностью. Салих, сдерживая улыбку, тихонько хмыкнул. Хэй тоже искривил уголки губ, но затем стал серьезным. – Со мной связался агент, курирующий господина Рикуса Веруса. – И что же случилось с нашим милым танцором? Разочаровавшись в прелестях кочевой жизни и отсутствием внимания к своей персоне, он все же решил вернуться домой? – Нет, Ваше Величество. Господин Рикус… пропал. – Что?! Одновременно произнесли Герден и Салих. – Как пропал? Что произошло? – Сжав ладонью локоть советника, спросил Король. – Он сообщил подробности? Разве твой человек не должен был следить за парнем круглые сутки? – Ваше Величество! – Хэй переступил с ноги на ногу и слегка развел руки. – Это произошло у нашего агента на глазах. Он сказал, его похитил чара. – Кто? – Разновидность местных магов, Сир. В том театре, с которым путешествовал господин Рикус, был магически одаренный мальчик. Так случилось, что наш сотрудник немного повздорил с господином Рикусом, настаивая на его скорейшем возвращении домой. – Хэй вздохнул. – Вероятно, ссора произошла при этом ребенке. Поэтому, забрав принца с собой, тот исчез в неизвестном направлении. – Ваш сотрудник повздорил с аристократом дома Верус? Причем, до такой степени, что за Рика заступился ребенок? Господин Хэй… Вы понимаете смысл того, что сейчас сказали? Насколько я помню, задачей, которую мы с Вами обрисовали рекомендованному Вами оперативнику, было наблюдение, а не советы, и, тем более, приказы, как тому поступать. Принц совершенно свободен в выборе деятельности. Приказывать сыну дома Фортис может только его монарх. Так почему этот… сотрудник позволил себе то, чего не делаю даже я? Хэй… ты набрал в свое ведомство туполобых баранов? – Простите, Ваше Величество! У меня записаны все разговоры, и ничего не предвещало такого развития событий! А сотрудник… он на несколько лет старше господина Рикуса. Я надеялся, они подружатся. – Вероятно, этого не произошло. Знаешь… я хочу сам услышать твои записи. Принеси их в мой кабинет. А сейчас… соединить меня со своим парнем можешь? – Да, конечно. – Хэй достал коммуникатор. Набрав номер, он включил громкую связь. – Для видео слишком сильные помехи. – Извиняясь, произнес он. Когда абонент откликнулся, Хэй передал аппарат Гердену. – Да? – Раздался где-то на другом краю мира слабый мужской голос. – Как тебя зовут? – Спросил Король. – Хэй… это не ты. С кем я говорю? – Голос стал чуть тверже. – Отвечай на вопрос. – В речи Короля зазвучали стальные нотки. – Костэн… Меня зовут Костэн. Глаза Короля посмотрели на Хэя. Тот кивнул. – Что произошло между тобой и господином Рикусом? – Я не мог подумать, что подобное вообще может произойти! Во всем виноват мелкий чара! Рик с ним занимался, хотел, чтобы мальчишка танцевал и развивал свое сознание… Они исчезли у меня на глазах! – Почему исчезли? – Рик всегда защищал Юши… Этот восемнадцатилетний парень выглядит тщедушным ребенком, да и с головой у него не все в порядке. Почти не умеет читать и писать. Наверно, он не понял, что господину Рикусу ничто не угрожало… – Кто угрожал господину Рику? – Голосом Короля можно было заморозить целое озеро. – Мы повздорили… – Кто "мы"? – Он и я… – Нехотя выдавил оперативник. – Повздорили из-за чего? – Тут были события… – Какие события? – Пропала одна из актрис. – Нашлась? – Да, конечно… – Каким образом? – Ее украли, а господин Рик отправился за ней. – Один? – Ну да… Он просил за ним не ходить. Сказал, что мы будем мешать. – Вы мешали? – Нет, сидели и ждали его возвращения. – Он вернулся? – Да… – Из-за чего повздорили? – Девушка… Ну… я сказал, что не стоило так рисковать. – Значит, его жизни что-то угрожало? – Ну… Сложно сказать. Только господин Рикус вернулся целым и невредимым! – Вы, господин Костэн, маг? – Да… Но господин Рикус… – В театре много мужчин? – Восемь… или девять. – И ни один из них ради девушки не пошевелился? Кого вы испугались? Отвечай! – Господин Рик хотел сам, как рыцарь… – Не лги. Господин Рикус рыцарем не был и не любил женщин. Почему он пошел один? – Там был маг. – Значит, так. Если ты сейчас внятно не изложишь подробности… домой лучше не возвращайся. – Да, господин. – Человек на другом конце планеты с шумом выдохнул воздух. – Девушку зовут Кармель. Она – фиктивная жена господина Салиха. Мужчина, который ее украл, был похож на… Хайсо дома Токо. Король бросил взгляд на советника. Тот отшатнулся и побледнел. – Что было дальше? – Он выставил требование, что отпустит Кармель, если Рикус придет один. Хайсо сдержал слово. Рикус вернулся вместе с Кармель и… Хайсо. Я спросил, зачем он его привел. И Рикус ответил, что духа,
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (122) »