Литвек - электронная библиотека >> Айзек Азимов >> Детектив >> «Что значит имя?» >> страница 3
соединений.

— В этой книге? — строго спросил у него Хэтавей.

— Сие — всего лишь один из более чем шестидесяти томов Не считая дополнительных. Огромный труд, увы, сильно устаревший, во первых, из за того, что органическая химия развивается семимильными шагами, а во вторых, из за войны. Тем не менее на английском языке нет труда столь же ценного. Для людей, занимающихся органической химией, эти книги просто необходимы.

И профессор ласково погладил том:

— Прежде чем иметь дело с каким-нибудь неизвестным соединением,— продолжал он,— необходимо заглянуть в Бейльштейна. Там есть и методы получения вещества, и описания его свойств, и ссылки на соответствующие источники, и так далее. Это своего рода отправная точка. Многочисленные соединения размещены в соответствии со строгой логической системой, очень ясной, хотя и не совсем очевидной. В своем курсе я читаю несколько лекций, посвященных только тому, как найти то или иное соединение во всех этих шестидесяти томах.

Не знаю, сколько он мог еще разглагольствовать о своих соединениях, но меня это совершенно не интересовало, и, кроме того, пора бы приняться за дело. Потому я и прервал его:

— Профессор,— сказал я,— мне нужно поговорить с вами в вашей лаборатории.

…Итак, мне казалось, что цианистый калий должен храниться в специальном сейфе, и каждый гран его должен быть на учете, и любой человек, берущий цианистый калий, должен расписываться в специальном гроссбухе. Если бы все было так, мы могли бы сразу получить необходимые нам улики.

И вот в моих руках была банка с цианистым калием, и я узнал, что любой человек мог пользоваться им даже безо всякого разрешения.

Профессор Родни сказал задумчиво:

— Их называли «библиотечными двойняшками».

— Да,— кивнул я.

— Это свидетельствует о том, насколько поверхностны суждения большинства людей!.. Ничего в них не было похожего, только волосы да глаза. Что произошло в библиотеке, инспектор?

Я вкратце пересказал версию Сюзен, внимательно наблюдая за ним при этом.

Он покачал головой:

— Вы, конечно, считаете, что умершая девушка сама задумала убийство.

В эту минуту мои мысли разглашению не подлежали, и я спросил

— А вы?

— Нет Она была неспособна на это. Она внимательно и с любовью относилась к своим обязанностям. Ну, а кроме того, зачем ей это было нужно?

— Тут есть один студент,— сказал я.— Его зовут Питер.

— Питер ван Норден,— сразу же ответил Родни.— Довольно способный студент, но какой то пустой.

— Девушки думают по другому, профессор,— сказал я.— Видимо, он казался им обеим привлекательным. Возможно, что Сюзен повезло больше, и Луэлла Мэри решила прибегнуть к прямым действиям.

— И выпила чай не из той чашки?

— Ну, знаете, в волнении люди совершают самые невероятные вещи.

— Но не такие,— сказал профессор.— В одной чашке сахара не было, так что преступница ничем не рисковала. Даже если она неточно запомнила соответствующую чашку, то, почувствовав, что чай — сладкий, она сразу поняла бы ошибку. Она могла бы не глотать всю порцию яда.

Я произнес, причем весьма сухо:

— Обе девушки обычно пили чай с сахаром. Умершая привыкла к сладкому чаю. Она была очень взволнована, и то, что чай оказался сладким, ее не насторожило.

— Я в это не верю.

— А как может быть иначе, профессор? Сахар заменили после того, как миссис Неттлер отлила свой чай в час дня. Думаете, это сделала сама миссис Неттлер?

Он вскинул глаза:

— А какой мотив?

— Ну,— промычал я,— она могла бояться, что девушки отобьют у нее должность

— Ерунда Она уходит на пенсию еще до начала осеннего семестра.

— Кстати, и вы там тоже были, профессор,— сказал я вкрадчиво

Профессор и глазом не моргнул:

— Мотив? — спросил он.

— Вы не настолько стары,— сказал я,— чтобы не заинтересоваться Луэллой Мэри. А вдруг она пригрозила, что сообщит ректору о каких-нибудь ваших словах или действиях?

Профессор горько улыбнулся

— А что я мог бы предпринять, чтобы цианистый калий приняла именно та девушка, которой он предназначался? Почему одна чашка оказалась без сахара? Сахар то я мог подменить, но ведь чай то готовил не я.

Я начал менять свое мнение о профессоре Родии. Он и не подумал возмущаться или притворяться обиженным. Он просто показал логическую несостоятельность моей теории — и все. Мне это понравилось.

— Ну, а сами то вы как представляете себе происшедшее? — спросил я.

— Зеркальное отображение,— ответил он.— Обратное изображение. Я думаю, что оставшаяся в живых девушка рассказала правду шиворот навыворот. Предположим, что заполучила этого парня Луэлла Мэри, а не Сюзен. Предположим, что чай приготовила Сюзен, а у стола выдачи книг оставалась Луэлла Мэри. Тогда та девушка, которая приготовила чай, взяла нужную ей чашку и осталась в живых. В этом случае все будет объяснимым логически, а не фантастическим до смешного.

Это была последняя капля. Родни пришел к тому же выводу, что и я. Волей неволей он начал мне нравиться. У меня какая то слабость к людям, которые соглашаются со мной. Видимо, потому, что я гомо сапиенс.

— Это нужно доказать с достаточной основательностью,— сказал я.— А как? Я пришел сюда, полагая, что раздобыть цианистый калий мог кто то один, а остальные не могли. Теперь оказалось, что все не так. Каждый мог попользоваться этой штукой. Что дальше?

— Узнайте, какая из девушек была у стола выдачи книг, когда готовился чай,— сказал профессор.

Я понял, что Родни читает детективные книги и верит в показания свидетелей. Я в них не верю, но тем не менее я поднялся со стула:

— Хорошо, профессор,— сказал я.

Профессор тоже поднялся.

— Я могу присутствовать? — озабоченно спросил он.

— А зачем? Из за ответственности перед ректором?

— Конечно и это. Но в основном я хотел бы, чтобы дело было решено быстро

— Ну, раз вы думаете, что ваше присутствие поможет, тогда пошли,— согласился я.

Мы спустились. Эд Хэтавей уже ждал меня в пустой библиотеке.

— Все в порядке,— сказал он, не обращая внимания на Родни,— я до всего додумался.

— То есть до чего?

— До того, как это произошло. Дедуктивный метод,— скромно признался Эд.— Кто то ведь должен был притащить сюда цианистый калий,— продолжал он.— А кто? Джокер в колоде! Тот самый посторонний. Ну, этот парень с акцентом… Черт, как же его зовут…

Он начал рыться в карточках, на которых записал имена и адреса всех, кто находился в библиотеке в момент смерти Луэллы Мэри, и кто, по всей видимости, не имел никакого отношения к ее кончине.

Я понял, кого он имел в виду, и сказал:

— Ладно, плевать на его имя. «Что
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в Литвек