— убей ее!" "Нахаму нара — наку маде матоо — дзтотогису!" "Если кукушка не поетъ, буду ждать, когда она запоетъ!" и далѣе въ подтвержденiе этой мысли въ газетѣ приведены многочисленные примѣры.
(обратно)
110
Покорись скорѣе судьбѣ, откажись отъ своей мысли.
(обратно)
111
Инстинктивно онъ разсчитываетъ на другихъ; онъ любитъ, какъ говорятъ въ простонародьѣ, "чувствовать подъ локтями опору". По всей вѣроятности изъ этого свойства вытекаетъ существованiе столь широко распространенныхъ въ военное, да и въ мирное время хесситай, отрядовъ смерти, въ которыхъ рѣшимость каждаго подкрѣпляется соприкосновенiемъ съ сосѣдями.
(обратно)
112
Какое зрѣлище представили бы японцы въ случаѣ пораженiя? — Предсказать это трудно, но не невозможно, если предыдущiя и послѣдующiя свѣдѣнiя справедливы.
(обратно)
113
Это слово, означающее "десять тысячъ лѣтъ", является японскимъ vivat или ура. Дикая сила, съ которой они выкрикиваютъ банзай и при прощанiи съ родиною и при фехтованiи на штыкахъ, не имѣетъ ровно ничего человѣческаго. Быть можетъ, лишь для самовозбужденiя, но всегда при борьбѣ, сумоо, и фехтованiи, при дѣйствительной опасности и во время игры японцы имѣютъ привычку испускать хриплые и отрывистые крики, напоминающiе крики дикихъ оленей и козъ.
(обратно)
114
Знаменитый театръ изъ Токiо.
(обратно)
115
Нацiональный гимнъ въ честь императора.
(обратно)
116
Примѣч. перевод. Приложенныя оттиски таблицъ I и II изготовлены спецiально для русскаго перевода книги Г-на Balet. Во французскомъ подлинникѣ этихъ таблицъ нѣтъ. Онѣ взяты изъ "Хохей-кiоотей", учебника для пѣхоты, изд. 30 ноября 42 года мейдзи.
(обратно)