Литвек - электронная библиотека >> Джеймс Олдридж >> Современная проза и др. >> Морской орел >> страница 68
что вам надо возвращаться домой.

Лиф не ответил. Он раскурил трубку и полез наверх. Он обломал все щепки, торчавшие вокруг пробоин, потом соскочил, лег на землю и залез под машину. Спустя немного он вылез с другой стороны.

— Все в порядке, — сказал он. — Мотор не задет.

Эрик сказал:

— Мы не хотим, чтоб вашу машину разбили немцы. Как-нибудь доберемся до Намсоса.

— Теперь уже нет расчета возвращаться, — решительно сказал Лиф.

— Посмотрите на свою машину, — возразил Лиф.

— Ну что ж. А все-таки ехать можно. Уже темнеет. Мотор в порядке. Я вас довезу до Намсоса. — Лиф сердился.

— Опять налетят.

Лиф только пожал плечами, и машина тронулась.

Они все приближались к подножью склона, пока прямо перед ними не возникла отвесная скала. Дорога опять пошла скверная. Колеса увязали в глубоких разъезженных колеях и наконец увязли совсем.

Они вылезли и по колено провалились в грязь. Лиф заявил, что копать эту грязь бесполезно, надо ждать, пока кто-нибудь поможет вытащить машину. Они достали из рюкзаков хлеб и поели. Потом Лиф сказал:

— Укройтесь-ка потеплее и постарайтесь заснуть.

Они улеглись и завернулись в толстую просаленную овчину. Лиф сразу захрапел. Вулф долго еще ворочался, но наконец заснул тоже.

Когда он проснулся, уже светало. Он продрог и окоченел, и ему было трудно шевелиться. Лиф уже развел у дороги небольшой костер. Эрик храпел с раскрытым ртом и проснулся, только когда Вулф засунул ему в рот комок снегу. Они принялись бегать по дороге взад и вперед, чтобы согреться, любуясь красноватыми отсветами, которые солнце разливало из-за гор по ясному небу.

Воздух был неподвижен, как будто незадолго до того здесь пронесся вихрь.

Они как раз повернули и пустились бежать по направлению к Лифу, когда послышался гул приближающихся самолетов.

Эрик, не останавливаясь, закричал:

— Лиф!

— Слышу, — сказал Лиф. — Помогите мне. Попробуем разок, может, что выйдет.

Лиф сел в кабину и завел мотор, а они толкали сзади. Но колеса буксовали и еще глубже зарывались в грязь. Они посмотрели вверх и поняли, что все напрасно.

— Ничего не выйдет, — крикнул Эрик Лифу.

Лиф сбавил газ.

— Еще разок, — сказал он.

— Самолеты уже за этой горой, — крикнул ему Вулф. — Ничего не выйдет.

— Еще раз, — крикнул Лиф.

Они положили сучьев, налегли изо всех сил, стараясь сдвинуть грузовик с места. Но он только глубже увязал. Вулф увидел, как из-за гребня горы появилось звено самолетов. Эрик уже бежал к лесу. Лиф выключил мотор и, ругаясь на чем свет стоит, вывалился из кабины. Вулф ухватил его за рукав и стащил в канаву.

Они лежали и ждали.

Самолеты не пикировали. Первый и второй пролетели мимо. Третий пошел на снижение. Вулф посмотрел вверх. Летчик сбросил две маленькие бомбы, и Вулф мгновенно понял, что сейчас произойдет. Он зарылся лицом в снег. Бомбы ударились о дорогу. Что-то лопнуло у него в ушах, но он слышал, как над головой его летят куски металла, врезаются в деревья, отскакивают в сторону. Потом сверху посыпались обломки ветвей, и самолет улетел.

Это был конец.

Они поднялись на ноги и увидели, что грузовик Лифа превратился в горящую бесформенную груду.

Эрик уже был там и, закрывая лицо рукавом, старался вытащить из огня рюкзаки. Вулф, отступив назад, смотрел на пылающий грузовик и думал о Лифе, который стоял рядом.

— Сволочи, — сказал Эрик.

Лиф обошел грузовик кругом, не отводя глаз от огня. Он достал свою трубку и, не сводя глаз с огня, поковырял в чашечке.

— Мы виноваты, — сказал Эрик. — Это вышло очень глупо.

Лиф с минуту глядел на него, потом покачал головой.

— Неважно, — сказал он. — Ни в чем вы не виноваты. Не нужно так думать.

Они смотрели на горящий грузовик.

У них была на двоих тысяча крон. Вулф знал, что это глупо, может быть, даже обидно. Но Эрик сунул деньги в руку Лифу.

— Все, что у нас есть, — сказал он тихо.

— Нет, нет. Ничего не надо. — Лиф оттолкнул деньги. 

— Мы у вас в долгу.

— Вы мне ничего не должны.

— Они вам пригодятся, — сказал Эрик, — и мы у вас в долгу.

Лиф покачал головой и снова оттолкнул его руку.

— Не надо, не надо. Машины нет. И все. Это все.

— Возьмите деньги, — сказал Вулф, и просьба его шла от самого сердца.

— Нет. — И Вулф понял, что он ни за что не возьмет.

— Ну, что ж тут стоять, — сказал Лиф. — Пошли, а?

— Идем.

— Я теперь пойду домой, — сказал Лиф.

— Мы ничем не можем помочь вам? 

— Нет. Машины нет. Ваши вещи тоже пропали.

— Пустяки. Это пустяки.

— Я пошел, — спокойно сказал Лиф. — Может, зайдете на обратном пути? Я хотел побывать в Намсосе, но теперь расчета нет.

— Да. Мы непременно зайдем.

— Что ж, до свиданья.

Лиф протянул руку, она была шершавая и очень холодная.  

— Нам очень жаль, что так вышло, — снова сказал Вулф.

— Не жалейте. Теперь уже это неважно.

— Счастливо, Лиф.

— До свиданья. Так зайдете?

— Непременно. До свиданья, Лиф.

— Всего хорошего, — сказал Лиф.

Он прошел мимо горящего грузовика и, проходя, взглянул еще раз. Потом пошел дальше, к подножью мирно застывших гор. Вулф и Эрик повернулись и зашагали в противоположную сторону, к Намсосу.  


 Примечания

1

лагерь для военнопленных (нем.)

(обратно)

2

минометы (нем.)

(обратно)

3

гранатомет (нем.)

(обратно)

4

Здравствуйте (норв.)

(обратно)

5

Спасибо (норв.)

(обратно)