54
У нас такой чай зовут черным.
(обратно)
55
Свиток с картиной или каллиграфической надписью — традиционное украшение дома.
(обратно)
56
Дансу — комод с выдвижными ящиками. Осирэ — закрывающаяся стенная ниша, куда прячут на день постель.
(обратно)
57
Кукла, изображающая божество буддийского пантеона, напоминает неваляшку с пустыми глазницами. Кукла считается чем-то вроде хранителя семьи или человека, в Новый Год принято загадывать желание и пририсовывать Даруме один глаз. В случае выполнения просьбы рисуют и второй глаз, если желание не исполнено, Даруму бросают в новогодний костер.
(обратно)
58
Внутренние раздвижные перегородки, в традиционном японском доме используются вместо дверей.
(обратно)
59
Традиционная вежливая формула.
(обратно)
60
Шитые носки с отдельным большим пальцем, надеваемые под сандалии.
(обратно)
61
Сяку — 30,3 см, кэн — 6 сяку, 1,81 м. Кин — 600 г, кан — 3,75 кг.
(обратно)
62
Эта — каста неприкасаемых, живущих отдельно. До Реставрации Мэйдзи находились вне сословной системы и даже не считались людьми. Де-юре указ 1871 года уравнял их в правах с остальными сословиями, де-факто дискриминация продолжалась вплоть до недавнего времени.
(обратно)
63
Дзё — 3,03 м.
(обратно)
64
Моммэ — 3,75 г.
(обратно)
65
То — около 18 литров.
(обратно)
66
Онсэн — горячий источник.
(обратно)
67
Повелитель мертвых в китайском пантеоне.
(обратно)
68
Японская ванна. От европейской отличается тем, что представляет собой бочку, где сидят, а не лежат.
(обратно)
69
Сун — 3,03 см.
(обратно)
70
«Защитный мешочек» — как правило, внутрь кладется записка с заклинание.
(обратно)
71
Комические интермедии театра Но. Дословно означает «обезьянье веселье».
(обратно)
72
Тонко нарезанная говядина, которую подают к столу сырой и лишь слегка приваривают в стоящем тут же котелке.
(обратно)
73
Бамбуковая флейта.
(обратно)
74
Югэн — суть, скрытая красота — эстетическая концепция искусства Но.
(обратно)
75
Утики — кимоно на подкладке, надеваемое под верхнее, узорное кимоно — уваги. Хитоэ — легкая накидка без подкладки. Ути-бакама — широкие нижние брюки.
(обратно)
76
Каригина — накидка в придворном костюме.
(обратно)
77
«Ямагути» означает «рот горы», «вход в гору» — то есть, пещеру.
(обратно)
78
Ёсида Сёин (1830-1859) — самурай хана Тёсю, философ, военный теоретик, один из идеологов «нового монархизма». Основал частное учебное заведение «Сёка Сондзюку», из которого вышли многие известные впоследствии деятели антисёгунского движения. В 1859 году был казнен за участие в подготовке покушени на первого министра. «Если разум несправедлив, справедливость должна стать безумной», — один из лозунгов Сёина, а затем всего патриотического движения.
(обратно)
79
Бывший командир третьего звена.
(обратно)
80
«Демон/злой дух Синсэнгуми», прозвище Хидзикаты Тосидзо.
(обратно)
81
Икэда-я — гостиница в Киото. В 1864 году служила штаб-квартирой радикального крыла Исин Сиси. Радикалы планировали поджечь столицу и воспользоваться сумятицей, чтобы похитить императора.
(обратно)
82
Гейша Икумацу, будущая жена Кацуры.
(обратно)
83
Идзанами и Идзанаги — боги японского пантеона, они же родоначальники человечества. Согласно легенде, Идзанами умерла, родив бога огня Кацугути. Идзанаги спустился за ней в царство мертвых, но, испугавшись ужасного вида умершей супруги, бежал. Оскорбленная Идзанами в отместку сделала людей смертными.
(обратно)
84
Бунраку — кукольный театр. Каждая кукла управляется тремя кукловодами со скрытыми лицами.
(обратно)
85
4 июля 1868 года под Уэно войска монархистов разбили разрозненные части сторонников сёгуната.
(обратно)
86
Искусство связывания.
(обратно)
87
Представителем воинского сословия.
(обратно)
88
Название фехтовальной школы, к которой принадлежала большая часть офицерского состава Синсэнгуми.
(обратно)
89
Принц Арима — трагико-романтический герой, сын императора Котоку. Был оклеветан и казнен своими врагами (658 г.). Символ невинной жертвы.
(обратно)
90
Легендарный герой, один из «Небесной четверки» Минамото-но Райко, прижизненный и посмертный хранитель Киото. По одной из легенд, отрубил руку демону-людоеду, обернувшемуся прекрасной дамой.
(обратно)
91
Самый большой колокол в Японии
(обратно)
92
Токугава Иэмицу (1604-1651) — третий сёгун династии Токугава; издал эдикт об окончательном закрытии Японии от иностранцев и запрещении христианства.
(обратно)
93
«Дорога цветов» — помост для входа и выхода актеров в театре Кабуки.
(обратно)
94
Гайдзин — иностранец, дословно — «чужой человек»
(обратно)
95
Абэ-но-Сэймэй — легендарный волшебник эпохи Хэйан, гадатель, мудрец и демоноборец.
(обратно)
96
Официально исповедание христианства было разрешено в Японии только в 1882 году.
(обратно)
97
Богиня милосердия.
(обратно)
98
Перечислены династии сёгунов с 12 по 17 века.
(обратно)