- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (468) »
— Могу я присесть?
— Можете.
Он выскользнул из тени, и я, наконец, рассмотрел его лицо. Передо мной за столом оказался шатен с волнистыми волосами, зачёсанными на пробор, с невероятно яркими, интенсивно-синими глазами, блестевшими за стёклами очков. Его манеры, жесты, то, как он сел на стул, выдало в нём человека, занимающего достаточно высокую должность в солидной фирме.
И всё же что-то было в его внешности неправильно при всей очевидной гармоничности черт. Удушающим туманом наплыло ощущение того, что передо мной сидит некое пустое присутствие, лишь где-то на поверхности обладающее разумом и эмоциями. Честно сказать, я почувствовал себя весьма неуютно.
— Если вы не интересуетесь моей личностью, стало быть, для вас это не играет особой роли?
Говорил мужчина неприязненно, хотя в целом производил впечатление хорошо воспитанного человека. Значит, ему неприятен был именно я.
— Почему же? — изогнув в ответ бровь, я отставил бокал в сторону, стряхнул пепел с сигары и откинулся назад. — Вы мне крайне любопытны хотя бы уже потому, что кроме вас никто не затруднял себя слежкой за мной в течение — дайте-ка подумать — лет пяти, наверное. Чем же я обязан столь пристальному вниманию?
Незнакомец фыркнул, показывая всем своим видом презрение, смешанное с удивлением.
— Вы наблюдательный человек с очень тонкой нервной организацией, если заметили меня.
— Не заметить было трудно, учитывая значительную протяжённость вашего шпионского мероприятия во времени.
— Я не об этом. Меня невозможно обнаружить, если я не желаю показываться на глаза, а вам, поверьте, я совершенно не собирался показываться. До настоящего момента.
— Как вас зовут?
— Можете называть меня господином Тацуми. Не больше.
— Отлично. Тогда я для вас буду господином Мураки, не меньше.
— Ваш характер не претерпел изменений! — неожиданно выпалил он.
Внезапно осёкся и замолчал.
— Интересно, — я почувствовал раздражение, но снова не показал вида. — Мы с вами никогда не общались. С чего вы взяли, будто у вас есть право рассуждать обо мне?
— Да, рассуждения бессмысленны, — вдруг согласился он. — Собственно говоря, всё, что мне от вас требуется, — получить назад одну мою вещь. Не так давно я выяснил, что она случайно попала именно к вам. Я готов заплатить любую сумму. Я подчёркиваю — любую, но только верните мне её. И вы больше никогда обо мне не услышите и не увидите меня, обещаю.
— И даже не почувствую вашего давящего взгляда в спину?
— Само собой.
— Какую вещь вы от меня хотите?
Он посмотрел мне в глаза и чётко вымолвил:
— Рубин, который вы с восемнадцати лет храните в своем банковском сейфе.
— Ну и ну.
Это всё, что я смог произнести в ответ на его просьбу. Не то, чтобы она явилась для меня полной неожиданностью, но когда я перебирал возможные варианты того, почему за мной следят, я отодвигал данную конкретную версию на самое последнее место. Она выглядела наименее вероятной по сравнению с другими. Что ж, сыграем ва-банк.
Деньги я с него получить могу всегда и в любом количестве, он уже об этом сказал, но только вот подачки незнакомцев мне «не в кассу».
— Рубин не продаётся, — безапелляционно заявил я, загасив сигару и с сожалением глядя на недопитый коньяк. — Не за тем я храню его столько лет.
— Думаю, всё имеет свою цену, — не согласился Тацуми.
— Хорошо, — наслаждаясь тем, что нити управления постепенно переходят в мои руки, я вкрадчиво проговорил. — Господин Тацуми, эта вещь стоит дорого. Неимоверно дорого.
— Я сказал — вопрос не в деньгах. Я готов заплатить.
— Если вы сможете мне доказать, что вещь действительно ваша, я вам её продам.
Теперь настала его очередь сказать «ну и ну», но он удержался от порыва. Глаза его потускнели. Что ж, он сам дал шанс загнать себя в угол. Тацуми не хотел говорить, каким образом знает о предмете, о наличии которого у меня понятия не имели даже мои родители, поэтому сочинил, будто рубин этот когда-то принадлежал ему, и его ложь дала мне повод выставить своё условие.
Этот человек, скорее всего, располагал более обширной информацией о находящемся у меня камне, нежели я сам, что вызывало отчаянное желание заставить его выложить всё. Из-под полуприкрытых ресниц я с интересом наблюдал за тем, что он теперь собирается предпринять.
Мужчина нервно поёрзал на своем кресле, сжимая и разжимая сцепленные замком пальцы.
— Я опишу драгоценность подробно. Этого будет довольно для доказательства?
Браво. Мне попался виртуоз.
— Нет, не достаточно. Рубин мог видеть банковский служащий, у которого я нанимал ячейку, а это уже означает вероятность утечки информации. Также рубин мог видеть кто-то из прислуги за то время, пока он хранился у меня дома. А теперь вы, после того, как следили за каждым моим шагом в течение пяти лет, приходите и пытаетесь выдать себя за хозяина камня? Не годится.
Лицо Тацуми исказилось болезненной судорогой.
— Вы не понимаете, что творите, Мураки!
— Господин Мураки, — хладнокровно поправил я его. — Пожалуйста, я же просил вас быть немного более тактичным. Вам это плохо удается из-за вашего предвзятого отношения ко мне. Еще пара неосторожных слов, и моё к вам расположение изменится не в лучшую сторону. Вам бы, наверное, подобного не хотелось?
Он сжал ладонь в кулак, собираясь ударить по столу, но вовремя сдержался, за что получил от меня мысленное «плюс одно очко» в свою пользу.
— Так объясните, что я такое творю, чего не понимаю. Очень интересно будет послушать, уважаемый господин Тацуми.
— Вы правы, я солгал, — отчаянно пробормотал он, потом добавил громче. — Я не хозяин камня. Но я вас очень прошу, продайте его мне!
— Вы следили за мной в этот четверг, когда я забирал рубин домой, я понял. Не понимаю другого. Камень находился в моем доме более суток. Вы запросто могли выкрасть его. С вашими-то способностями появляться везде и всюду, словно дух лиса. Почему вы не сделали этого?
Мужчина молчал.
— Правду,
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (468) »