ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Александр Фридман - Вы или хаос. Профессиональное планирование для регулярного менеджмента - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Кинг - Лидер и племя. Пять уровней корпоративной культуры - читать в ЛитвекБестселлер - Мариам Петросян - Дом, в котором… - читать в ЛитвекБестселлер - Эрик Рис - Бизнес с нуля - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Гоулстон - Как разговаривать с м*даками. Что делать с неадекватными и невыносимыми людьми в вашей жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Стив Нисон - Японские свечи: Графический анализ финансовых рынков - читать в ЛитвекБестселлер - Гэвин Кеннеди - Договориться можно обо всем! Как добиваться максимума в любых переговорах - читать в ЛитвекБестселлер - Стивен Шиффман - Золотые правила продаж: 75 техник успешных холодных звонков, убедительных презентаций и коммерческих предложений, от которых невозможно отказаться - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Джон Фаррис >> Триллер >> Похитители >> страница 81
лестницы и злорадно зашипела. Сэм Холланд тяжело рухнул к ногам Лоны Келс.

— О, Господи! — в ужасе пробормотала девушка и повернулась, собираясь бежать.

Однако ей помешала Кэрол Уоттерсон. Она отошла от стены, навела на нее автомат и сказала:

— Подожди! Лона, ведь это ты?.. Совершенно не разбираюсь в огнестрельном оружии, но уверена, что в случае необходимости, смогу пристрелить тебя. Слышишь меня, Лона? Подожди!

* * *
На рассвете хмурое небо стало цвета ржавчины. В воздухе запахло дождем, прохладный ветерок зашелестел в высоких ветках кедров. Специальный агент ФБР Роберт Гаффни включил обогреватель в полицейской машине, стоящей перед домом генерала Морзе. Подъездная дорога по-прежнему была забита полдесятком машин. Множество других полицейских и других машин приезжали и уезжали в прошедшие часы.

— Может, отвезти вас домой? — спросил фэбээровец Кэрол Уоттерсон.

— За матерью все равно сейчас наблюдают врачи. У нее будет все в порядке до тех пор, пока я не вернусь домой. — Белокурая девушка отхлебнула принесенный кем-то черный кофе, не сводя решительного взгляда с двери особняка.

Она выглядит ужасно, подумал Гаффни. Под глазами у Кэрол темнели большие круги, а лицо было белым, как мел. Сейчас оно больше напоминало высеченную из кости маску, чем лицо живого человека. Но девочка прекрасно перенесла эту страшную ночь, ответила на великое множество вопросов. Поэтому Гаффни не мог отказать ей во встрече с Лоной Келс. Именно Лону Кэрол сейчас и ждала с таким упорством.

Через несколько минут дверь наконец открылась, и на крыльцо в сопровождении двух рослых агентов ФБР вышла уверенная Лона. На руках у нее тускло блестели наручники, но она шла в них с таким видом, будто они являлись дорогими модными браслетами.

Кэрол в мешковатом пальто, похожая на призрак, вышла из машины и направилась к крыльцу. Девушки встретились на ступеньках.

Лона несколько секунд молча смотрела на Кэрол.

— Согласись, — с улыбкой сказала она, — я сыграла тебя чертовски хорошо!

Кэрол Уоттерсон ничего не ответила. Она лишь молча вздрогнула. Не показывая ни малейших признаков гнева или волнения, Кэрол поднялась еще на ступеньку и влепила Лоне звонкую пощечину. Фэбээровцы даже не попытались ее остановить. Лона Келс только равнодушно пожала плечами.

Кэрол с любопытством посмотрела на свою руку и сказала:

— Извини.

Лона беспечно улыбнулась.

— Ничего страшного.

Самозванка оглянулась на своих сопровождающих, и они повели ее к одной из машин. Ветер взъерошил Кэрол волосы. Она неподвижно стояла на ступеньках до тех пор, пока Лону Келс не увезли, потом вернулась к машине и села рядом с Гаффни.

Кэрол Уоттерсон сидела и смотрела на него так, как будто пыталась понять что-то очень сложное и непонятное.

— Мне всегда казалось, — тоненьким голоском наконец произнесла она, — что Лоной просто чересчур плохо воспользовались. И мне ее жалко…

Гаффни увидел, как в глазах девушки заблестели слезы, и смущенно подумал, что сейчас она наконец-то сломается и разрыдается. По крайней мере с большинством девушек в таком положении обязательно бы случилась истерика. Но Кэрол Уоттерсон быстро успокоилась. Она чопорно сцепила руки на коленях и облизнула пересохшие с красными точечками губы.

— А сейчас я хочу к матери, — попросила девушка, и Гаффни повез ее домой.

Примечания

1

Первый понедельник сентября.

(обратно)

2

Город на берегах бухты Сан-Франциско, в котором находится крупный университет.

(обратно)

3

Унция — 0,028 л.

(обратно)

4

Жорж (1871–1958) — французский живописец.

(обратно)

5

Хаим (1894–1943) — литовский живописец, живший во Франции.

(обратно)

6

Джексон (1912–1956) — американский живописец.

(обратно)

7

Кварта — 1,13 л.

(обратно)

8

В древнеримской мифологии божество времени, изображалось с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны.

(обратно)

9

Девочка (исп.).

(обратно)

10

«Трансуордд Эйрлайнс», американская авиакомпания.

(обратно)

11

Американский живописец.

(обратно)

12

Главная тюрьма штата Калифорния.

(обратно)

13

Галлон — 4,55 л.

(обратно)

14

Игра, в которой длинными киями перемещаются деревянные или пластмассовые диски по расчерченной на квадраты с цифрами доске или полу.

(обратно)

15

Слезоточивый газ, применяемый полицией для разгона демонстраций.

(обратно)

16

В английском языке слово «спид» означает скорость и наркотик амфетамин.

(обратно)

17

Джон Эдгар Гувер (1895–1972), американский полицейский, бывший в 1924–1972 гг. директором ФБР.

(обратно)

18

(1877–1923) — мексиканский генерал и революционер.

(обратно)

19

Сэмюель (1910–1981) — американский композитор.

(обратно)

20

Антон (1824–1896) — австрийский композитор.

(обратно)

21

Чарльз (1874–1954) — американский композитор.

(обратно)

22

Кубинский революционер.

(обратно)

23

Американский проповедник.

(обратно)

24

(1887–1972) — американская поэтесса.

(обратно)

25

Альберт (1875–1965) — французский священник, философ, врач.

(обратно)

26

Разве не так (фр.).

(обратно)

27

Телячья печень (фр.)

(обратно)

28

Груша (фр.).

(обратно)

29

Ничего особенного (исп.).

(обратно)