Литвек - электронная библиотека >> Эрл Стенли Гарднер >> Классический детектив >> Тайна падчерицы >> страница 24
расскажет все в соответствии с законом, как любой другой свидетель. Я требую, чтобы завтра она дала повторные показания.

– Пресс-конференция окончена, – объявил Мейсон.

Глава 21

– Учитывая заявление вашей клиентки, мистер Мейсон, я не понимаю, почему вы обвиняете меня в непрофессиональном ведении следствия лишь на том основании, что мы не отметили место, где нашли яхту, – сказал шериф Джуит. – Совершенно очевидно, что яхта дрейфовала с приливом вдоль озера.

– Дело в том, – ответил Мейсон, – что вам неизвестно, что произошло за пределами яхты. Вы не знаете, что могло быть выброшено за борт.

– Почему вы решили, что там вообще что-то выбрасывали?

– Думаю, выбрасывали, – сказал Мейсон. – И, по-моему, это была немаловажная улика. А еще я думаю, что в любом полицейском участке, где работают уважающие себя люди, в ходе следствия не забыли бы пометить место стоянки яхты и исследовать дно.

– Не понимаю, к чему вы клоните, – сказал шериф.

– Ничего, еще поймете, – пообещал Мейсон. – По-моему, пресс-конференция окончена. Завтра увидимся, миссис Бэнкрофт, а пока не отвечайте больше ни на какие вопросы. Скажите только, что вы дадите показания там и тогда, где и когда сочтете нужным. – С этими словами Мейсон покинул библиотеку.

– Почему вы не показали шерифу, что для написания письма были использованы две пишущие машинки? – спросила его Делла Стрит.

– Если мы ввергнем в растерянность шерифа, это не поможет делу. Наша задача – запутать шантажистов.

– Зачем? Один из них мертв.

– Вы уверены, что их было только двое? – спросил Мейсон.

Делла призадумалась.

– Нет, – ответила она наконец.

– То-то и оно, – сказал Мейсон и добавил:

– Пойдемте перекусим.

Глава 22

В четыре часа Мейсон позвонил Полу Дрейку.

– Ты на озере, Пол? Как погода?

– Опять туман.

– Ну, ладно. Я надеюсь, он рассеется.

– Может, и рассеется. Похоже, становится немного светлее.

– Вы возле той пристани?

– Да, я на пристани, – сказал Дрейк. – Я достал несколько белых комбинезонов с названием фирмы, торгующей маслом, и с нетерпением жду, когда кто-нибудь придет на заправку.

– Хорошо, будь начеку, – сказал Мейсон.

– Объясни, что мне тут искать.

– Следи за ныряльщиками, – сказал Мейсон. – Я думаю, что самое позднее вечером вы увидите там окружного прокурора и шерифа с аквалангистами. Я немного расстроил шерифа. Он думает, что ему следует исследовать дно озера, и я уверен, что окружной прокурор попытается опровергнуть показания миссис Бэнкрофт, послав аквалангистов в то место, где она, по ее словам, прыгнула за борт. Я думаю, он уверен, что убийство произошло на том месте, где была найдена яхта. Я хочу знать, когда прибудут подводники.

– Как долго я должен тут торчать?

– Пусть тебя сменят, если хочешь, но я бы предпочел, чтобы, ты занимался этим лично.

– Здесь чертовски холодно, – пожаловался Дрейк. – Я приехал сюда без пальто. Я надел этот чертов комбинезон, но все равно мерзну.

– Побегай или попрыгай, чтобы согреться, – посоветовал Мейсон. – Помаши руками, разгони кровь. Представь, что ты чайка, попробуй взлететь.

– Представь, что ты рыба, и прыгни в озеро, – передразнил Дрейк.

Глава 23

Дрейк позвонил в начале шестого.

– Что ж, Перри, у нас гости, – сказал он.

– Как погода?

– Ясная, и теплее, чем во время тумана.

– Понятно. Что за гости?

– Шериф, окружной прокурор, несколько помощников, аквалангист.

– Что они делают?

– Пока просто стоят, ждут. А, вот и аквалангист вынырнул. Он что-то держит в руке.

– Тебе не видно, что это? – спросил Мейсон.

– Нет. Он идет к берегу, но не поднимается на причал.

– Смотри внимательно, – сказал Мейсон.

– Я смотрю. Они сбились в кучу. Теперь аквалангист опять ныряет.

– Как ты думаешь, что он нашел? Может, сумочку?

– Возможно. Погоди, Перри, он опять возвращается. Бурная всеобщая радость, окружной прокурор хлопает аквалангиста по плечу.

– Снимай комбинезон, Пол, и иди обедать.

Глава 24

– Дело по обвинению Филлис Бэнкрофт, – объявил судья Хобарт. – Пришло время подвести итоги слушаний и ознакомиться с показаниями обвиняемой. Вы готовы, господа?

– Минутку, – сказал Гастингс. – Если суд позволит… Вчера мы решили сделать перерыв, но мне хотелось бы с разрешения суда задать еще несколько вопросов, чтобы снять некоторые неясности и опровергнуть явно неуважительные высказывания по адресу следствия на пресс-конференции…

– Суда не касаются неуважительные высказывания и пресс-конференции, – перебил его судья Хобарт. – Если вы хотите сделать какие-то новые заявления после перерыва, суд будет рассматривать это как предложение приступить к повторному слушанию дела. У защиты есть возражения?

– Нет, – ответил Мейсон.

– Пригласите шерифа Джуита, – попросил Гастингс. – Шериф, вы уже давали показания под присягой, и вам не надо присягать снова. Садитесь. Я хочу, чтобы вы вспомнили вчерашнюю пресс-конференцию. Вы слышали заявление обвиняемой?

– Да.

– В этом заявлении речь шла о действиях обвиняемой в ночь на десятое число?

– Да.

– Что она сказала о выстреле?

– Она сказала, что у нее в сумочке был револьвер, что она вытащила его и застрелила Уилмера Джилли, а затем прыгнула за борт яхты, на которой произошло убийство. Сумочку и револьвер она уронила в воду, когда прыгала, по крайней мере, ей так показалось.

– А теперь скажите, были ли вы на озере? В том месте, где произошел выстрел?

– Да.

– С вами был кто-нибудь?

– Профессиональный аквалангист.

– И что он делал по вашему указанию?

– Он исследовал дно озера.

– Нашел он что-нибудь?

– Дамскую сумочку.

– Сейчас я покажу вам сумочку, – сказал Гастингс, – в которой находятся некоторые документы и водительские права на имя Филлис Бэнкрофт, сильно пострадавшие от воды. Скажите, вы видели эту сумочку раньше?

– Да, это та самая сумочка, которую нашел аквалангист.

– Я прошу, чтобы она была приобщена к делу как вещественное доказательство, – сказал Гастингс. Судья Хобарт нахмурился, посмотрел на Мейсона.

– Будут какие-нибудь возражения?

– Нет, ваша честь.

– Обнаружил ли аквалангист что-нибудь еще?

– Да, револьвер.

– Вы можете описать его?

– Да, сэр, это шестизарядный револьвер марки «смит и вессон» тридцать восьмого калибра. Он был заряжен пятью патронами, одного не хватало. Мы выяснили, что оружие было зарегистрировано на имя Харлоу Бэнкрофта, мужа обвиняемой.

– Вы сравнили пули в револьвере с той, от которой погиб Джилли?

– Исследования показали, что выстрел в Джилли был произведен именно из этого оружия.

– На пресс-конференции прозвучали
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Бенджамин Грэхем - Разумный инвестор  - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Лавр - читать в ЛитвекБестселлер - Келли Макгонигал - Сила воли. Как развить и укрепить - читать в Литвек