концов, неспроста ведь все началось с того, что она из него сбежала?
- И что же теперь?
- Очень может быть, что ничего. В Канзасской системе есть те, кто считает, что все здесь происходящее - не наше дело. - Сама Дороти явно так не думала. - Цивилизованные миры вмешиваются, лишь когда под угрозой их собственные интересы - вот что отличает нас от варваров.
В голосе Дороти звучала горькая ирония. Эми молча смотрела на свой вывернутый наизнанку, кружащийся в вакууме мир. Мама и папа, Так и Натан, Лилит, Делайла и Дот - все они были там. Там осталось всё, что Эми знала, всё, что она увидела за свои тринадцать лет. Невозможно поверить… Но одно она знала точно: настанет день, и она вернется. Вернется, чтобы спасти Дот.
Перевела с английского Зоя ВОТЯКОВА
© Rodrigo Garcia y Robertson. Kansas, She Says, Is the Name of the Star. 2006. Печатается с разрешения журнала «The Magazine of Fantasy amp; Science Fiction».
[1] Пауни, чейены, оттава - племена североамериканских индейцев. (Здесь и далее прим. перев.)
[2] Использованные в рассказе топонимы - названия реально существующих городов и округов в Канзасе и прилегающих штатах.
[3] «Follow the Drinking Gourd» («Ступай за тыквенным ковшом») - песня американских негров времен рабства. В ней в зашифрованном виде содержались указания для беглых рабов, в какое время и в каком направлении им следует двигаться. «Тыквенным ковшом» во многих африканских племенах называли созвездие Большой Медведицы, - соответственно, «ступать за тыквенным ковшом» означало идти на север.
[4] Племя североамериканских индейцев.
[5] Mayday - радиосигнал бедствия.