Литвек - электронная библиотека >> Барбара Фритти >> Современные любовные романы и др. >> Ловушка безмолвия (ЛП)

Барбара Фритти Ловушка безмолвия Серия: Братья Сандерс — 2

Пролог

Парк «Золотые ворота», Сан-Франциско

Она умрет. От ужасающей мысли она споткнулась, и ее остроконечный каблук зацепился за трещину в тротуаре. Она резко упала, замедлив падение руками. Крошечные камешки цемента впились в ее ладони и колени. На мгновение она подумала о том, чтобы сдастся. Ей было очень холодно, к тому же она была такой уставшей, но если она остановится сейчас, то он поймает ее, и завтра не будет никакого второго шанса.

Заставив себя вновь подняться на ноги, она сняла туфли со сломанными каблуками и направилась глубже в парк. Трава под ее ногами была мокрой, полуночные щупальца тумана накрывали все в пределах досягаемости влажной дымкой. Волосы завивались вдоль ее лица, а влажные брызги смешались со слезами, текущими по ее щекам.

Она редко плакала, но сейчас события перешли все мыслимые пределы. Она никогда не чувствовала себя такой одинокой и в смертельной опасности.

Куда бы она ни свернула, он следовал за ней. Она, похоже, не выберется. Как он постоянно находит ее?

Даже сейчас она слышит шаги за спиной, треск веток, звук отдаленной машины. Это он?

Ей, наверное, следовало держаться городских улиц, но она решила, что высокие деревья и густые кустарники в парке смогут предоставить ей защиту и место, где можно спрятаться. Теперь она поняла, насколько пустынной была местность ночью. Здесь нет людей, нет тележек с товарами, на которые можно натолкнуться. Она осталась в гордом одиночестве, сама по себе.

Она вдруг начала задыхаться и резко остановилась, когда из подлеска вышла темная фигура. Ее сердце отбивало ритм в груди. Мужчина подошел к ней, вытянув одну руку. Его одежда была старой и порванной, и на лице — густая борода. На нем была бейсболка и рюкзак, перекинутый через плечо. Вероятно, он был одним из бездомных, что ночью останавливались в парке. А может и нет…

— Эй, крошка, подари мне поцелуй, — проговорил он, будучи нетрезвым.

— Оставьте меня в покое, — она подняла руку, чтобы оттолкнуть его, но он продолжал надвигаться на нее.

— Я просто пытаюсь быть дружелюбным. Давай же, детка.

Развернувшись, она изо всех сил побежала в другом направлении, при этом слыша, как мужчина зовет ее. Она не знала, пошел ли он следом за ней или нет, но была слишком напугана, чтобы оглянуться, поэтому сошла с тротуара и двинулась глубже в парк, ища маленький уголок, где можно было бы спрятаться. У нее начинались судороги, а ноги промокли. Ей срочно нужно найти какое-нибудь убежище. Ветви царапали ее обнаженные руки и лицо, но она продолжала идти. В густых зарослях было так темно, что она едва могла видеть ноги перед собой. Высокие деревья и туман полностью скрыли лунный свет.

К счастью, она успела вытянуть руку, когда наткнулась на цементную стену, что возвышалась в воздухе на несколько этажей. Должно быть, она наткнулась на стену одного из зданий парка. Сделав паузу, она отдышалась и прислушалась. Кроме собственного неровного дыхания она больше ничего не слышала. Может быть, опасность миновала, по крайней мере, на данный момент.

Откинувшись на холодный цемент стены, она обдумывала свой следующий шаг, но не знала, что делать, как сбежать. У нее не было выбора.

Как она дошла до такого? Борется за собственную жизнь и в одиночку? Все должно было пойти не так. Это Дилан во всем виноват. Он поставил ее в такую ситуацию, и, черт возьми, где он?

Но она не могла рассчитывать на него в вопросе своего спасения. Ей нужно найти способ выбраться из этого плена самостоятельно. Она не может позволить, чтобы все закончилось таким образом. Она и раньше боролась за свою жизнь, и она тогда выиграла. Она снова это сделает.

Ее сердце остановилось, когда рядом хрустнула ветка. Уверенный мужской свист пронзил тихую ночь. Кто бы ни шел, ему было все равно, услышит она его или нет. Кусты перед ней медленно разошлись. Ужас пробежал по ее телу. Бежать было некуда.

Глава 1

Двумя днями ранее — Озеро Тахо, штат Невада

Дилан Сандерс забрал у бармена стопку с Jack Daniels, наслаждаясь, как напиток, скользнув по горлу, обжег его. Осушив рюмку, он сразу же заказал новую порцию. Ему не нравились свадьбы, и он старался избегать их любой ценой, но эту он пропустить не мог, ведь он был шафером. И теперь он обрадовался, что с выполнением своих официальных обязанностей было покончено. А сейчас ему просто нужно было пережить целый час, прежде чем наступит ночь.

Осмотрев пространство, он увидел, как его старший брат Джейк и его невеста Сара танцуют свой первый танец на заднем крыльце Вудлейк-Маунтин-Лодж. В свете свечей и на фоне пурпурно-голубого сумеречного неба они выглядели чрезвычайно счастливыми, будто и не было прошедшего года со всеми возможными проверками их любви. Но они смогли пережить самые плохие времена. И начиная с этого момента, они отправятся в спокойное плавание — по крайней мере, Дилан надеялся на это. Он улыбнулся, когда одна из подруг Сары привела его племянницу Кейтлин на танцпол. Восемнадцатимесячный белокурый ангел молодоженов стала хитом свадьбы, и, как обычно, девочка захотела стать частью и этого первого действия. Джейк взял свою маленькую дочурку на руки, и все трое танцевали теперь, как полноценная семья.

Дилан опрокинул очередную стопку, отбросив нелепую мысль, что он завидует их счастью. Да, он любил своего брата, но сам о браке и семье он не мечтал, так как не собирался повторять опыт прошлых лет, когда ему пришлось расти в сломанной семье и при разбитом домашнем очаге. Хотя он абсолютно верил, что Джейк и Сара выше этого, что их история точно не закончится разводом и что они не откажутся от своей любви, как когда-то это сделали его родители.

Через открытые двери патио подул прохладный вечерний ветерок, вызывая мурашки на руках, но не ночной бриз нервировал его, а рыжеволосая красавица, которая скользнула на барный стул рядом с ним.

— Ты пьешь за счастье брата или что лишился в своей жизни очередного холостяка? — спросила Кэтрин Хиллиард.

Дилан положил рюмку на барную стойку. Кэтрин определенно похорошела с момента их первой встречи два месяца назад, когда помогала ему найти Сару. Сегодня на ее одежде отсутствовали брызги красок, да и вместо босых ног она была на очень высоких каблуках. На ней было великолепное, сексуальное черное платье с глубоким вырезом, подчеркивающим ее прекрасный бюст. Ему нравилось, как веснушки плясали у нее на груди, и у него внезапно возникло желание посмотреть, не покрывают ли