«Патриоты Лиги». — Имеется в виду шовинистическая «Лига патриотов», основанная в 1882 году как союз французских милитаристов под председательством поэта Поля Деруледа (1846—1914). Лига пропагандировала идею реванша после поражения Франции в войне 1870—1871 годов. С течением времени Лига превратилась в центр политической реакции и объединяла врагов Дрейфуса.
(обратно)
113
Сен-Симон. — Здесь имеется в виду герцог Луи Рувруа де Сен-Симон (1675—1755), вельможа эпохи Людовика XIV, автор «Мемуаров».
(обратно)
114
...вплоть до сколачивания народов против нашей порывистости. — Намек на образование в 1882 году Тройственного союза, объединившего Германию, Италию и Австрию.
(обратно)
115
Великосветское общество (англ.).
(обратно)
116
Это напоминает мне фараоновых коров. — Намек на библейское сказание о фараоне, которому приснились семь тощих коров, пожравших семь тучных.
(обратно)
117
Лилипутия — фантастическая страна, описанная в первой части романа Свифта «Похождения Гулливера».
(обратно)
118
«Женщина в XVIII веке» — книга братьев Гонкур (1862).
(обратно)
119
...так называемое «покрытие лаком»... — Слово «вернисаж», понимаемое обычно как день предварительного открытия выставки, когда ее посещает избранная публика по пригласительным билетам, имеет во Франции еще одно значение: это день, когда производится покрытие картин лаком. Слова Мопассана о так называемом «покрытии лаком» указывают не на то, что лакировки не было (в IV главе как раз упоминаются лакировщики), но, видимо, на то, что покрыть лаком за один день три тысячи четыреста картин невозможно.
(обратно)
120
Бонна (1833—1922) — французский художник-портретист.
(обратно)
121
Пюви де Шаванн (1824—1898) — французский художник, мастер декоративной и фресковой живописи.
(обратно)
122
Ролль (1846—1919) — французский художник, автор многих исторических картин.
(обратно)
123
Дюез (1843—1896) — французский художник.
(обратно)
124
«Отче наш» и «Богородица» (лат.).
(обратно)
125
Знаменитая фраза Гуно — из оперы «Фауст».
(обратно)
126
«Легенда веков» — трехтомный сборник стихотворений Виктора Гюго (1858, 1877, 1883).
(обратно)
127
Мегюль Этьен-Никола (1763—1817), французский композитор, писал главным образом оперы. Во Франции слово «симфония» может быть употреблено для обозначения всех видов инструментальных произведений.
(обратно)
128
Баню (арабск.).
(обратно)
129
Знаменитый тенор Монрозе... прославленная шведская певица Эльсон... — В 80-х годах прошлого века в Париже пользовались большим успехом тенор Монроз и шведская певица Христина Нильсон. Мопассан изменил их имена.
(обратно)
130
Национальная академия музыки — официальное название Большого оперного театра (Гранд-Опера) в Париже.
(обратно)
131
Обен — певец Большого оперного театра.
(обратно)
132
Фор — певец Большого оперного театра и композитор.
(обратно)
133
Лессепс (1805—1894) — французский инженер и дипломат, строитель Суэцкого канала.
(обратно)
134
Перевод А. Худадовой.
(обратно)
135
Не понимаю (итал.).
(обратно)
136
Ничуть, нет (итал.).
(обратно)
137
Особый вид ополчения, созданный в франко-прусскую войну 1870–1871 гг.
(обратно)
138
Игра слов: L’oiseau vole – птица летит (название игры), Loiseau vole – Луазо ворует.
(обратно)
139
Насмешливая кличка, которую дали Наполеону III его противники, так как он скрывался под этой фамилией после одной из своих политических авантюр.
(обратно)
140
Бертан Дюгеклен – французский полководец XIV в., разбивший вторгшихся во Францию англичан.
(обратно)
141
Карточная игра.
(обратно)
142
Середина «великого поста», четверг на третьей неделе поста, католический праздник.
(обратно)
143
В оригинале слово paillasse, имеющее два значения: «подстилка» и «проститутка».
(обратно)