знания.
(обратно)
150
Минускул — очень мелкий строчной шрифт.
(обратно)
151
Талант — самая крупная единица массы и денежно-счетная единица в Древней Греции, Вавилоне и др. областях Малой Азии; в библейской притче — в значении крупной денежной единицы.
(обратно)
152
Мне хотелось бы предупредить замечание педантов: да, Рабле напишет свою книгу лишь через сто лет после этих событий, но о великанах Гаргантюа и Пантагрюэле рассказывались легенды на всем протяжении Средних веков. (Прим. автора.)
(обратно)
153
Речь идет о будущем короле Англии Генрихе VII (1457—1509), первом из династии Тюдоров. Вступил на престол, одержав победу в битве при Босуорте над Ричардом III Йорком, последним из Плантагенетов.
(обратно)
154
Возле селения и замка Азенкур в 1415 году состоялось одно из самых примечательных сражений Столетней войны между Англией и Францией. Английские войска Генриха V разгромили большее по численности французское войско.
(обратно)
155
У Мортимер-Кросса близ Херефорда Эдуард, граф Марч, будущий король Англии Эдуард IV Йорк, одержал победу над передовыми отрядами (валлийцев и ирландцев) войска королевы
(обратно)
156
См. Новый Завет. Откровение Иоанна Богослова, глава 21.
(обратно)
157
Держава — символ власти монарха, чаще всего золотой шар или яйцо с крестом наверху.
(обратно)
158
Речь идет о будущем короле Англии Ричарде III Йорке (1452—1485), последнем короле из династии Плантагенетов.
(обратно)
159
Тацит Корнелий. О происхождении германцев. Пер. А. С. Бобовича. (Здесь и далее – прим. перев.)
(обратно)
160
Эдуард Исповедник – король Англии (1043–1066).
(обратно)
161
Канут (Кнут, Кнуд) – датский король, правивший также Англией и Норвегией (ум. 1035).
(обратно)
162
Годвинсоны – семья Годвина (ум. 1053), графа Уэссекса; члены семьи играли главенствующую роль в политической жизни Англии при Эдуарде Исповеднике.
(обратно)
163
Вильгельм Завоеватель, или Незаконнорожденный, – герцог Нормандии, в 1066 г. захвативший английский престол.
(обратно)
164
Шпоры в ту эпоху были нормандским нововведением.
(обратно)
165
Манор – господская усадьба в Англии.
(обратно)
166
Имеется в виду битва при Гастингсе (1066), в результате которой нормандцы овладели Англией.
(обратно)
167
Здесь и далее «Проливом» именуется Ла-Манш.
(обратно)
168
Баальбек (Гелиополис) – финикийский город, где император Каракалла (211–217) построил знаменитый храм Солнца.
(обратно)
169
Юстиниан – император (527–565) Восточной Римской империи (Византии), инициатор строительства храма святой Софии.
(обратно)
170
Катай – старинное название Китая.
(обратно)
171
Сантьяго-де-Компостела – место поклонения апостолу Иакову.
(обратно)
172
Иосиф Аримафейский после казни Христа снял Его с креста и похоронил в своей гробнице. Его родство с Иисусом, а тем более поездка Иисуса в Англию – апокриф.
(обратно)
173
Алп-Арслан Мухаммед ибн Дауд – сельджукский султан (ок. 1030–1073).
(обратно)
174
Таны, или тэны, – служилая знать раннесредневековой Англии. Эрл – ближайший помощник короля, правитель большой области, что соответствует европейскому титулу графа.
(обратно)
175
Гарольд Годвинсон (1020–1066) – английский король Гарольд II, правивший в 1066 г.
(обратно)
176
Юты – германское племя, один из народов, населявших Англию в раннем средневековье.
(обратно)
177
Керлы, или фримены, – свободные члены крестьянской общины.
(обратно)
178
Уэссекс – графство, а прежде саксонское королевство на юге Англии.
(обратно)
179
Витан, или Витангемот, – прообраз английского парламента.
(обратно)
180
Олдермены – старейшины, знатные, уважаемые люди.
(обратно)
181
Уэксфорд – графство и город в Ирландии.
(обратно)
182
Даны, или датчане, селились в Англии с IX в., образовав на севере-востоке собственную область Денло, т.е. «Датское право». Чтобы откупиться от новых набегов из Скандинавии, английские короли платили викингам дань, «датские деньги», позднее превращенную в подать на содержание войска (хергельд).
(обратно)
183
Мерсия и Нортумбрия – названия старинных английских королевств.
(обратно)
184
Имеется в виду древнеанглийская поэма о поражении восточных саксов и гибели их вождя в битве со скандинавами (991 г.).
(обратно)
185
Франки – общее название европейцев, в особенности германцев, на Востоке.
(обратно)
186
Бадахшан – область современного Афганистана; Оке – Аму-Дарья, Крыша Мира – Памир.
(обратно)
187
Гой – не еврей.
(обратно)
188
Лендз-Энд –»Конец земли», крайняя западная точка Великобритании.
(обратно)
189
Альфред Великий – король Уэссекса (849–899).
(обратно)
190
Фризия, историческая область на границе Германии и Голландии.
(обратно)
191
«Битва при Мэлдоне» (212–224, с некоторыми изменениями и пропусками). Все цитаты в тексте романа приводятся на современном английском. Для русского переложения были использованы переводы В. Г. Тихомирова, сделанные с древнеанглийского подлинника, см.: Древнеанглийская поэзия. М., 1982; Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах. М., 1975.
(обратно)
192
Здесь и дальше Квинт будет изобретать термины, которые спустя восемь с половиной веков введет в оборот доктор Фрейд.
(обратно)
193
Гайд – примерно сорок гектаров.
(обратно)
194
Уолт так подробно описывает эту местность, поскольку здесь произойдет последний эпизод его истории – битва при Гастингсе (при Сенлак-Хилле).
(обратно)
195
Клюнийцы – приверженцы церковной реформы, инициированной бенедиктинским аббатством Юпони (Бургундия) в X-XI вв. Основные требования: ужесточение монастырского устава, безбрачие духовенства, отказ от купли-продажи церковных должностей; независимость монастырей от светской и епископской власти и непосредственное подчинение Папе.