Литвек - электронная библиотека >> Генри Уэйд >> Классический детектив и др. >> Капитан повесился! Предполагаемый наследник >> страница 126
конкретную цель; он наблюдал за привычками мальчика. И вскоре понял, насколько они постоянны – Дезмонд всегда ел одну конфету после еды, а делился только с Джулией, Бланш и самим Генри. Риск состоял только в этом – по ужасной случайности отравиться могла одна из женщин. Но когда он подложил отравленную конфету в коробку, риска не было вовсе – Бланш уехала на запад, а Джулия слегла от простуды. Шанс, что отравится кто-то другой, был ничтожен.

Генри отчасти потому и выбрал эту дату, но еще и из-за Юстаса, который вел себя слишком подозрительно. Это неминуемо привлекло бы внимание полиции, которая и без того поставила его репутацию под сомнение (а это значит, что он уже был на полпути к виселице). Только во вторник в квартире Дезмонда Генри узнал, что тем самым утром Юстас тоже был там, то есть он сам совал голову в петлю! Новость о том, что на обед зайдут Уильям с Джорджем, сбивала с толку, однако кое-что о виноторговцах Генри знал, а потому решил, что риска практически нет – есть мятные конфеты они не станут. Да и вообще, если кто здесь и рисковал, так это они – ну и пускай! У Дезмонда Генри сразу попросил конфету для себя и в это время подменил предпоследнюю в наполовину пустом ряду. Ближайшую Дезмонд съест после обеда, а последующую, отравленную, – после ужина. Генри выбрал это время, решив, что доза лекарства перед сном, которая последует вслед за десертом, может на время замаскировать настоящую причину смерти, а потому не будут приняты срочные меры и с отравлением не справятся. Так бедняга Дезмонд и встретил свою кончину – это было благом, иначе ему пришлось бы столкнуться со страшными мучениями, которые спровоцировала его болезнь. И все же Генри был бы рад, если бы яд мальчику принес кто-то другой…

И вот он у «Горочки». Джулия хотела сменить название на что-то поприличнее, но Генри сказал, что видеть эту надпись на двери каждым утром и вечером – то же самое, что подталкивать его на еще более самоотверженную борьбу за возвращение себе приличного положения. Так и порешили. «Горочка»! Это слово красовалось в смертных приговорах для пяти Хендэллов: Говарда, Гарольда, Дэвида, Юстаса и, увы, бедного Дезмонда.

Генри Карр провернул ключ в замке, вошел в дом и позвал жену. Она ответила из гостиной – хорошо, раз она внизу, то с простудой дела получше. Он вошел в комнату и увидел, как она уютно свернулась калачиком на диване перед камином. Приятно вернуться домой.

– Дорогой, как же ты поздно! Тяжелый выдался день?

Генри поцеловал ее и рассмеялся.

– Вечерние газеты не смотрела?

– Ты же знаешь, я читаю газету, когда ты ее приносишь.

Довольно странно, что сегодня он не купил свежий номер.

– Сегодня я за газету, – сказал он. – И у меня только самые важные новости. Вообще-то, я узнал об этом, когда умер бедняга Дезмонд, но сегодня информацию подтвердили официально. Кто, по-твоему, наследник состояния Бэрреди?

Джулия непонимающе уставилась на него.

– Юстас, кто же еще.

Генри снова рассмеялся.

– Я знал, что ты так решишь, – сказал он. – Помнишь то утро, когда мы провожали Юстаса к станции после похорон? Ты еще сказала: надеешься, что ему наследство не достанется.

– Помню. Мы говорили о том, как бедный Дэвид мог бы жениться на Джоан Хоуп-Фординг. Но, Генри… Это же Юстас, да? Если не он, то кто?

Генри Карр опустился на колени и обнял свою жену.

– Где бы ты хотела жить, когда мы переедем из «Горочки»?

Джулия запрокинула голову и вопросительно на него посмотрела.

– Как быстро ты перескочил… Как это связано с тем, что ты говорил раньше?

– Напрямую, моя дорогая. Когда старый Бэрреди умрет…

Тут открылась дверь и в комнату вошла миниатюрная служанка.

– Сэр, к вам пришли, – задыхаясь, проговорила она.

Что-то в ее лице привлекло внимание Генри.

– Иду.

Он поцеловал жену и крепко прижал ее к себе. Затем поднялся и вышел из гостиной, плотно закрыв за собой дверь. В узеньком коридоре стояли старший инспектор Дарнелл и полицейский в штатском.

Примечания

1

Имеется в виду Лоуренс Аравийский – легендарный герой Первой мировой войны, английский разведчик, действовавший среди арабских племен. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Хозяйка знаменитого парижского литературного салона.

(обратно)

3

Направление в англиканской церкви, тяготеющее к католицизму.

(обратно)

4

Почетное общество; одно из четырех юридических заведений Лондона.

(обратно)

5

Фонд, куда регулярно зачисляются суммы для последующего стабильного погашения долга.

(обратно)

6

Стекание крови в нижние части лежащего трупа, отчего появляются трупные пятна.

(обратно)

7

Известный английский карикатурист.

(обратно)

8

Город-курорт в Великобритании, на реке Дуглас и канале Лидс.

(обратно)

9

Разнообразные закуски (фр.).

(обратно)

10

Невменяема, не в себе (лат.).

(обратно)

11

Христианский союз молодежи.

(обратно)

12

Английский художник, представитель романтизма.

(обратно)

13

В фольклоре британских моряков – злой дух моря. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

14

Салический закон, или Салическая правда – свод законов, регулирующий ряд общественных и семейных отношений; среди прочего, отстраняет женщин от престолонаследования.

(обратно)

15

Искаженная цитата из Библии (Мф. 6:34).

(обратно)

16

15 стоунов – около 210 фунтов или 95 кг (1 стоун равен 14 фунтам или приблизительно 6,3 кг).

(обратно)

17

См. карту в конце книги (прим. автора).

(обратно)

18

«Королевским» называют оленя с 12 отростками на рогах.

(обратно)

19

На месте (лат.).

(обратно)

20

38,3 градуса по Цельсию.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Александр Фридман - Вы или хаос. Профессиональное планирование для регулярного менеджмента - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Кинг - Лидер и племя. Пять уровней корпоративной культуры - читать в ЛитвекБестселлер - Мариам Петросян - Дом, в котором… - читать в ЛитвекБестселлер - Эрик Рис - Бизнес с нуля - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Гоулстон - Как разговаривать с м*даками. Что делать с неадекватными и невыносимыми людьми в вашей жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Стив Нисон - Японские свечи: Графический анализ финансовых рынков - читать в ЛитвекБестселлер - Гэвин Кеннеди - Договориться можно обо всем! Как добиваться максимума в любых переговорах - читать в ЛитвекБестселлер - Стивен Шиффман - Золотые правила продаж: 75 техник успешных холодных звонков, убедительных презентаций и коммерческих предложений, от которых невозможно отказаться - читать в Литвек