ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Фредерик Мортон - Ротшильды. История династии могущественных финансистов - читать в ЛитвекБестселлер - Сэмюэл Н Крамер - Шумеры. Первая цивилизация на Земле - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в ЛитвекБестселлер - Ольга Четверикова - Измена в Ватикане, или Заговор пап против христианства - читать в ЛитвекБестселлер - Эльдар Александрович Рязанов - Первая встреча – последняя встреча - читать в ЛитвекБестселлер - Дарья Аркадьевна Донцова - Кулинарная книга лентяйки. Вкусно и быстро! - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Сергей Васильевич Панарин и др. >> Российская фантастика и др. >> "Фантастика 2024-3". Компиляция. Книги 1-19 >> страница 1727
Kopf – голова.

(обратно)

38

Übel – зло, Ei – яйцо.

(обратно)

39

Robben – ползти, Gut – добро.

(обратно)

40

Truppenplatz – «войсковое место». Немецкий язык бывает удивительно точным: как еще могли назвать военачальники группу солдат, если не Truppen?

(обратно)

41

Bild – картина, Geist – дух.

(обратно)

42

Schuppenteil – чешуя.

(обратно)

43

Pfütze – лужа.

(обратно)

44

От немецких слов Wald – лес и reich – государство.

(обратно)

45

Namenlos – безымянное.

(обратно)

46

Dunkel – тьма, Onkel – дядя.

(обратно)

47

Truppenplatz – «войсковое место».

(обратно)

48

Ramsch – хлам, Teint – цвет лица.

(обратно)

49

Trachten – стремиться, добиваться, Burg – замок.

(обратно)

50

Droben – наверху, Land – страна.

(обратно)

51

Dritte – третий, Königrich – королевство.

(обратно)

52

Zwerg – гном.

(обратно)

53

Zug-zurück – обратная процессия или обратная тяга.

(обратно)

54

Lochen – дырявая, Berg – гора.

(обратно)

55

Austrinken-an-der-Brüderschaft – выпивающий на брудершафт.

(обратно)

56

Ulk – шутка, Chemiker – химик.

(обратно)

57

От нем. schlüpfrig – скользкий, двусмысленный.

(обратно)

58

Doz – преподаватель.

(обратно)

59

Loben – хвалить, Rogen – рыбная икра.

(обратно)

60

Lappen – тряпка.

(обратно)

61

Pickel – прыщ. Столица Дриттенкенихрайха стоит на холме.

(обратно)

62

Fackel – факел, светоч, Makel – позорное пятно.

(обратно)

63

Babbeln – болтать чушь, Jagd – охота, погоня.

(обратно)

64

Schwanz – хвост, Meister – хозяин.

(обратно)

65

Wunder – чудо, Waffe – оружие.

(обратно)

66

Schweinfest – праздник, посвященный забою свиньи в немецком селении.

(обратно)

67

Доцланд превыше всего.

(обратно)

68

Erz – руда, Herzog – герцог, главного в роду гнома звали «рудным герцогом».

(обратно)

69

Wolf – волк, мясорубка, Schramme – шрам.

(обратно)

70

Mangel – дефект, Shtamm – род, ствол.

(обратно)

71

Panzer – броня.

(обратно)

72

Energie – энергия, Bloch – бревно.

(обратно)

73

Handwerk – ремесло, Dorf – деревня.

(обратно)

74

Kirchhof – кладбище.

(обратно)

75

Grüne – зеленая.

(обратно)

76

Gangs – пути, дороги, Terrine – тарелка супа.

(обратно)

77

Безусловно, Ларс пел не «Свадьбу» Бабаджаняна, а просто очень похожую.

(обратно)

78

Freiherr – барон (дословно: Frei – свободный, Herr – господин).

(обратно)

79

Прапорщика забавляет то, что слово Fant переводится с немецкого как молокосос.

(обратно)

80

Zucker – сахар, Kopf – голова.

(обратно)

81

Druckerei – типография.

(обратно)

82

Finte – уловка, Flügel – крыло, фланг.

(обратно)

83

Schuppenteil – чешуя.

(обратно)

84

Fisch – рыба, Mann – человек, мужчина.

(обратно)

85

По-гречески ichtys – рыба, andros – мужчина.

(обратно)

86

Winter – зима, Fleisch – плоть.

(обратно)

87

Ziegel – кирпич, einlullen – убаюкивать.

(обратно)

88

Ивент — Event англ. событие, мероприятие — событие, нетипичное для обычного игрового процесса. Например, конкурс, ярмарка, появление мобов в неожиданных местах и т. д. Ивенты могут устраиваться администрацией, а могут и самими игроками. Например, неофициальный турнир или массированная атака на вражеский город.

(обратно)

89

Фишка — (армейский сленг) место, куда ставят духа (молодого солдата), для тайной слежки против неожиданного появления офицера или прапора в казарме или другом каком-либо помещении части, где в данный момент времени происходит что-то не потребное, не уставное.

(обратно)

90

Морда — рыболовная снасть-ловушка, имеющая вид двух вставленных один в другой конусов, сплетенных из прутьев. Известна с глубокой древности.

(обратно)

91

Me gusta mucho! — исп. Мне очень нравится.

(обратно)

92

Mount — англ. садиться на лошадь, в машину и т. п. — это животное, механизм или что-то еще. Оседлав оное, ты начинаешь перемещаться быстрее или вовсе летать, но при этом обычно накладываются ограничения на возможности персонажа.

(обратно)

93

Хелицеры — или челюсти — ротовые придатки пауков, клещёй, и т. д. Обычно состоят из двух или трех члеников и имеют вид клешней (дословный перевод «клешне-усы»).

(обратно)

94

Педипальпы — от лат. pēs — нога + palpo — гладить, щупать, или ногощупальца — вторая пара конечностей, располагаются сбоку от хелицер.

(обратно)

95

Луцзяодао — "Рога оленя" были грозным парным китайским оружием, используемым создателем школы кунг-фу багуачжан Дун Хай Чуанем. Техника использования этого кастета-ножа была основана на системе боя без оружия багуачжан, а учеников допускали к использованию экзотического оружия только после многих лет тренировок с голыми руками из-за большой вероятности травм.

(обратно)

96

Оффлайн (современное написание «офлайн») от английского «off line» — статус отключённого от сети игрока

(обратно)

97

Классику надо знать — «Самый маленький гном» — советский кукольный мультфильм, созданный в 1977–1983 годах режиссёром-мультипликатором Михаилом Каменецким. Мультсериал создан по книге детского писателя Михаила Липскерова — «Маленький гном Вася». Мультсериал состоит из четырёх выпусков, в каждом из которых главный герой — маленький и добрый гном Вася, следуя совету своих бабушки и дедушки, спасает различных сказочных героев и тем самым становится заметным для окружающих.

(обратно)

98

Баг-юзерство — баг, глюк (англ. bug — жук) — ошибка в работе игры или какой-либо другой программы. Баг может быть, как полностью безвредным и не мешающим игровому процессу, так и полностью делающим прохождение игры невозможным. Глюки могут возникнуть как по причине ошибки в написании кода, так и при несовместимости железа или