Литвек - электронная библиотека >> Ричард Уилсон >> Любительские переводы и др. >> Повторная сцена

Повторная сцена

От переводчика:

Рассказик представлен в свободном-ознакомительном любительском переводе, без какой-либо на то, коммерческой цели, мат отсутствует. Надеюсь, что читабельно. Приятного чтения!

Любительские переводы считаются «общественным достоянием» и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своих ресурсах. Просьба, сохраняйте имя переводчика ─ уважайте чужой труд…

Genady Kurtovz

* * *

© Double Take by Richard Wilson, 1954

*** перевод с англ., by Genady Kurtovz, март 2024 — тг-канал: https://t.me/gen_kurtovz


* * *
Пол Ашер — двадцати семи лет от роду, по профессии — закупщик аксессуаров для мужчин, откинулся назад и позволил ремню безопасности зафиксироваться на груди, в аккурат под мышками. Затем поправил массивные очки-сферы, на мгновение закрыл глаза, глубоко вздохнул… и отключился.


Полумрак рассеялся, когда он выскочил из туннеля, нырнув в ослепительный солнечный свет. Мощный автомобиль, которым он управлял, складно заурчал, поднимаясь по длинному изгибу. Дорога неуклонно поднималась к городу, что виднелся впереди — на вершине горы.

Он огляделся, чтобы убедиться… в машине он один. Однако это было не так.

Симпатичная девушка (кажется где-то раньше он ее видел), дерзко смотрела на него. Полуулыбка, обнажила ее широкий и красный рот. Темные волосы развевались от дуновения ветра, проникавшего через боковое окно, которое открыто было лишь на щелочку.

Она произнесла:

— Продолжай двигаться, сладенький, настолько быстро, насколько возможно. — И похлопала по негабаритной сумочке, лежавшей у нее на коленях.

Пол вдавил педаль газа, и машина отреагировала увеличением мощности. По обе стороны дороги, виднелись небольшие поселения. А далеко внизу — извивалась широкая река, бегущая к далекому морю. Летний день, отбрасывал отблески тепла на миниатюрный ландшафт. Дорога опять повернула. С тех пор, как он выехал из туннеля, он не заметил ни одной машины — они были одни. Но сейчас, далеко впереди, он увидел…

Машина стояла на обочине дороги, рядом с воротами, которые закрывали вход, по типу железнодорожного шлагбаума. Однако по черно-белым диагоналям и маленькой сторожевой будке, наполовину скрытой за этой машиной… он понял — это граница. Там стоял человек с винтовкой на плече. Подъехав к человеку, Пол автоматически нажал педаль тормоза, но девушка рявкнула:

— Двигай прямо через проезд, сладенький.

В зеркале заднего вида, он заметил, как она наклонилась вперед, ее лицо напряглось. Уже через мгновение пора было бы остановиться, если он конечно планировал сделать это.


На секунду, Пол Ашер замешкался. Потом так же наклонился вперед, ремень безопасности врезался в грудь. Он тяжело задышал, а потом раздался почти неслышный щелчок.


Он вдавил педаль газа, подметив боковым зрением, как охранник снимает с плеча винтовку, а еще один бежит к припаркованному автомобилю. Машина Пола врезалась в хлипкие ворота и отбросила их (треснувшие и расколотые вдребезги), на обочину дороги. Он справился с легким поворотом руля и помчался дальше. Ему показалось, что раздался звук выстрела.

— Отличная работа, — похвалила девушка.

Ему показалось, что она посмотрела на него оценивающе.

— Кстати, меня зовут Наоми.

— Ну привет, — услышал свой голос Пол, делая очередной поворот за холм, за которым скрылась граница. — Сдается мне, что ты знаешь меня.

— Так и есть, — ответила Наоми.

— Тогда почему бы тебе, вместо «сладенький», не называть меня по имени?

— Потому что ты мне нравишься, сладенький.

Она посмотрела в окно заднего вида и произнесла:

— А теперь просто жми на газ, потому что у нас появилась компания.

Из-за поворота появилась машина, что была припаркована возле сторожевой будки. Выглядела она попроворней и побыстрей машины Пола, и уже наступала на пятки.


* * *
Дорога стала узкой и извилистой, с хорошим покрытием, но с крутым подъемом. Внезапно они въехали в лес. Девушка промолвила:

— Еще пара поворотов, затем будет поле и сарай. Съезжаешь с дороги и мигом к нему.

Пол Ашер прошел повороты с визгом резины, и почти без торможения направил машину через поле к сараю. Внутри он оказался больше, чем выглядел снаружи. Когда он заехал и остановился, ворота строения закрылись.

Там, где Пол ожидал увидеть стойла, доильные аппараты и сено… его виду предстал: металлический пол и чудовищный механизм. Ворота сарая, выглядевшие снаружи изделием, из шатких деревянных досок, изнутри являли собой блестящий лист металла. Они бесшумно закрылись, не оставив ни стыка, ни шва, не оставив даже намека на щель.

— Выходим, — сообщила Наоми.

Как только они вышли из автомобиля, из гладкой стенки выскользнула гибкая металлическая рука, прикрепилась к переднему бамперу машины и втащила ее в отсек, который открылся, чтобы принять транспорт, а затем закрылся.

К ним подкатил на инвалидном кресле с механическим приводом, толстый мужчина средних лет, с отвисшими челюстями и абсолютно лысой головой. Он смотрел на них с хмурой усмешкой.

— Ну и какие твои дальнейшие намерения? — спросил он девушку.

— Дальнейшие?.. Это к сладенькому, пожалуй.

— Я не понимаю, что ты имеешь в виду, — оторопел Пол.

— Да все он знает, все в порядке, — заверила девушка, толстого мужчину. — Он только притворяется, что не при делах, но он так натренирован. Все дальнейшие действия, находятся у него под пластырем на пояснице.

— Сними пальто и рубашку, — скомандовал мужчина в инвалидном кресле.

В этот момент, у них под ногами содрогнулся пол… настойчиво зазвенел гонг, и гигантский механизм, молчавший до этого, пробудился к жизни.

Человек в инвалидном кресле, развернулся и умчался, выкрикивая команды людям, которые резко материализовались высоко на стенах в цилиндрических башенках. Несведущий посетитель мог принять их [башенки] разве что за боевые посты.

— Что это за место? — поинтересовался Пол Ашер.

Ответа не последовало. Вместо этого, девушка схватила его за руку, и потащила к стене огромного металлического помещения. Возник проход, и она втолкнула его в следующую комнату. Проход закрылся за ними, и когда Пол огляделся, то не увидел ни окон, ни дверей.

Наоми подошла к металлическому столу, посмотрела на его поверхность — она превратилась в экран. В нем отражалась горная местность, через которую они проезжали, добираясь сюда. Он заглянул через ее плечо. Все как будто смотрелось с высоты. Они видели легковую машину, преследовавшую их от границы. Рядом с
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Андрей Ильич Фурсов - Водораздел. Будущее, которое уже наступило - читать в ЛитвекБестселлер - Кэролайн Ларрингтон - Скандинавские мифы: от Тора и Локи до Толкина и «Игры престолов» - читать в ЛитвекБестселлер - Кэти ОНил - Убийственные большие данные - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Наследие Эдварда Гейна - читать в ЛитвекБестселлер - Люсинда Райли - Семь сестер - читать в ЛитвекБестселлер - Донато Карризи - Сборник "Мила Васкес" [3 книги] - читать в ЛитвекБестселлер - Элизабет Гилберт - Город женщин - читать в ЛитвекБестселлер - Яна Вагнер - Сборник "Вонгозеро" [2 книги] - читать в Литвек