Литвек - электронная библиотека >> Ярослав Аркадьевич Кеслер >> Языкознание и др. >> «Древнее» и средневековое население Европы и его правители >> страница 5
обозначения человека, наделенного распорядительной властью, вполне ясен: это — глава семьи, домовладелец, владелец усадьбы, что отражено и в готском garda-waldan (ср. по-русски, огородо-владелец или владетель города — от тех же корней, что и в готском!), и в персидском шах (из xsay, Э. Б.), т. е. хозяин — ср. хижина, англ. house «дом», нем. Haus, ит. casa и т. д.

Очень любопытно неясное до сих пор происхождение титула «султан», заменившего примерно к концу XIV в. титул «халиф». Заметим, что султан «Порты» (т. е. Османской Империи) до первой половины XVII в. титуловался, среди прочего, еще и «королем над Португалом». Суверенность Португалии (т. е. части Галлии, принадлежащей Порте) до середины XVII вв. и в традиционной истории весьма сомнительна. И именно на португальском языке (а не на арабском или тюркском!) suldono означает «хозяин Юга», ср. ит. sultano «султан». (Арабское халифa, кстати, означает «заместитель господина», т. е. это эквивалент титула «цезарь»).

При увеличении численности и расселении племени возникает группа титулов руководителей, связанных с понятием «вести, знать и указывать дорогу», например: герцог (нем. Herzog) дословно — «предводитель шествия». Первоначальный смысл «ткнуть, показать пальцем» отразился позднее и в титулах венецианского дожа, итальянского дуче (т. е. вождя), французского дюка (т. е. герцога) и русского приказного дьяка (т. е. министра).

Другая группа титулов связана с передачей приказа вышестоящего начальника. Испанское rey и французское roi (король) родственны русскому «речь» в смысле «указание», «приказ». В свою очередь общеевропейский корень кoг (здесь о — носовой гласный), содержащийся, в частности, в словах «приказ» и «казнь», находится и в арабском кази «судья, глава местной администрации».

Этот же смысл содержится в греческом титуле базилевс (например, согласно En. Br., basilici — вестники, передававшие приказ императора). Э. Бенвенист доказал, что греческое basileo (из basi-helio, т. е. определяющий солнце, прим. Авт.) в микенских глиняных табличках передавалось как qa-si-re-u, т. е. кази-рекс, т. е. квази-король! Тем самым, базилевс — или посланник верховного правителя или присланный им наместник, откуда базилика — его резиденция. Из такого же квази-кир или кази-царь (т. е. заменяющий господина, см. выше) и вышел латинский Цезарь, он же кесарь, (лат. Caesar) — не кто иной, как очередной наместник верховного правителя, т. е. управляющий, т. е., по-латыни, император.

Весьма знаменательно, что до Генри Тюдора (т. е. до 1485 г.) у правителей Англии реально не было королевского титула, поскольку устно к ним обращались «Ваша Милость» (англ. Your Grace), а письменно — «Ваша Светлость» (Your Serenity). Генри (VII) Тюдор именовался уже «Your Highness» («Ваше Высочество»), что становится понятно, если предположить, что в действительности он был старшим сыном Ивана III — Иваном Молодым. И только Генрих VIII, причем именно с 1534 г. (т. е. после смерти своего дяди Василия III в России!) стал именоваться «Ваше Величество» («Your Majesty», En. Br.), т. е. стал полноправным королем, равно как и Василий III стал именоваться царем только после смерти Генри (VII) Тюдора (т. е. старшего сводного брата) в 1509 г. Аналогичная смена титула произошла и в Испании: испанский «король» с 1515 г. Карлос I именовался «Высочеством», пока не стал Карлом V Габсбургом — «Величеством» в 1519 г.

Наиболее же замечательное открытие Э. Бенвениста касается именно титула верховного правителя (латинизированнное название — ванакт, греч. anax, ср. также anasso «царствовать»). Этот титул применяется для торжественного обращения к Богу-повелителю (Зевсу) в Илиаде Гомера: Δεΰ `Άνα (В латинской транскрипции Theo Hwana, т. е., по-русски, Дый Иоанн, прим. Авт.), где первое слово означает «Бог», а второе — «верховный единоличный повелитель (Э.Б.)».

При диссимиляции исходной формы Hwan(ah) и последующих фонетических изменениях от нее произошли и испанский Хуан, и венгерский Янош, и двуликий бог-правитель Янус, и татарский Хан, и китайский, он же корейский, титул верховного правителя Ван, и еврейские Кахане, Иона, и Иоханаан, и русский Иван.

Так что русские цари-рюриковичи Иоанны были действительно верховными правителями гораздо более обширной территории, чем собственно Русь, а Василии — лишь наместниками на Руси. Поэтому и все крупные государственные события на территории Руси в XIV–XVI вв. происходили именно при Иванах, а не при Василиях. И высший титул правителя, высеченный на микенских глиняных табличках — Wa-na-ka (т. е. Ванька) — не какой-то Иванушка-дурачок, а, по крайней мере, Иван-Царевич. (Знаменательно также португальское joаo-ninguem «ничтожество», дословно: «иван-никакой», французское jean-foutre «олух, ничтожество», т. е. «иван-дурак» и, напротив: jean-le-blanc «орел-змееяд, крачун», дословно: «иван-белый», в геральдике «белый орел, держащий в лапах змею» — символ царской власти, в частности, в Польше).

Остается только напомнить, что микенская культура считается закончившейся к 1100 г. до новой эры. На самом же деле это, по-видимому, культура примерно VIII в. новой эры, т. е. на 1800 лет ближе к современности. А титул-прозвище Иоанн появляется в русской истории впервые (!) в XIV в. — это Иван Калита, т. е. Халиф, он же Пресвитер Иоанн, т. е. Первокупальщик Иоанн, т. е. Иван Купала. Это в его честь календарь начинается с января, и в его честь поют коляды, т. е., по-гречески, календы. Поэтому и «Илиада» Гомера, вероятнее всего, написана несколько позднее — скорее всего, уже в XV в., после падения Трои — Царь-Града.

В заключение хочется еще раз отдать дань замечательному труду Э. Бенвениста, который, хотя и не занимался вопросами хронологии, но дал вдумчивому читателю еще один ключ к пониманию реальной истории нашей цивилизации.



ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Метро 2033 - читать в ЛитвекБестселлер - Эдвард Станиславович Радзинский - История династии Романовых - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Красная таблетка - читать в ЛитвекБестселлер - Донна Тартт - Тайная история - читать в ЛитвекБестселлер - Фэнни Флэгг - Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок» - читать в ЛитвекБестселлер - Терри Пратчетт - Делай Деньги - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Лихи - Свобода от тревоги. Справься с тревогой, пока она не расправилась с тобой - читать в ЛитвекБестселлер - Айзек Азимов - Академия - читать в Литвек