ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Джон Кехо - Квантовый воин: сознание будущего - читать в ЛитвекБестселлер - Джулия Эндерс - Очаровательный кишечник. Как самый могущественный орган управляет нами - читать в ЛитвекБестселлер - Джули Старр - Полное руководство по методам, принципам и навыкам персонального коучинга - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - На службе зла - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Николаевич Войнович - Малиновый пеликан - читать в ЛитвекБестселлер - Абрахам Вергезе - Рассечение Стоуна - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Авиатор - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Тору Кийосаки - Богатый папа... Бедный папа... - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Джордж Реймонд Річард Мартін >> Фэнтези: прочее >> Лукавий принц, або Брат короля

Переводчик: Вячеслав Леонідович Бродовий

Жанр: Фэнтези: прочее

Серия: Праці архімаестра Гільдайна #2, targaryen histories #2

Год издания: -

Язык книги: украинский

Страниц: не подсчитано

Издано в серии:

Издательство:

Город печати:

ISBN:

Книга закончена

   просмотрело человек за:

день: 1  месяц: 17   год: 51   всего: 279

QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 192.5 Кбайт
Читать онлайн

Повість Джорджа Р.Р. Мартина «Лукавий принц, або Брат короля» (The Rogue Prince, or, a King’s Brother) є додатковим читанням до епопеї «Пісня льоду та вогню». Повість складена у вигляді літопису, що вийшов з-під пера вигаданого вченого і оповідає про важливі історичні події з минувшини світу, створеного автором.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: немає сенсу читати повість як окремий твір без знайомства зі світом «Пісні льоду та вогню» (хоча б у об’ємі першого роману циклу, «Гра престолів»). Також бажано прочитати повість «Принцеса і королева, або Чорні та зелені», на контекст якої суттєво спирається цей літопис, і яка починається тими подіями, якими закінчується «Лукавий принц».
Читачеві пропонується самодіяльний, некомерційний, не опублікований на папері переклад повісті зі значними елементами експериментальної літературної адаптації до наших східноєвропейських теренів. Багато географічних назв, титулів, елементів державності та побуту, імен дійових осіб мають у цьому перекладі цілком українське звучання або колорит прилеглих і споріднених народів.
Переклад В.Бродового, березень—липень 2015 р., редакція жовтень—грудень 2016 р.
Повний доробок перекладів і мап див. на http://ice-and-fire.in.ua


  : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Оставить комментарий: