ЛитВек - электронная библиотека >> Розелла Посторино >> Современная проза и др. >> Дегустаторши

Переводчик: Андрей Манухин

Жанр: Современная проза, О войне

Серия:

Год издания:

Язык книги: русский

Страниц: 253

Издано в серии: Азбука – бестселлер

Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус

Город печати: СПб

ISBN: 978-5-389-16747-6

Книга закончена

Доступен ознакомительный фрагмент книги!

   просмотрело человек за:

день: 5    месяц: 24    год: 80    всего: 80

Читать онлайн

Читать по подписке

Впервые на русском – международный бестселлер итальянской писательницы Розеллы Посторино, лауреата самых престижных литературных наград Италии, таких как Strega, Campiello и Un autore l’Europa – в том числе за данную книгу.
Роман этот основывается на реальной истории – на интервью, которое дала в 2012 году 95-летняя Марго Вёльк, единственная пережившая войну из пятнадцати девушек, которые в гитлеровской ставке Вольфсшанце («Волчье логово») пробовали еду, предназначенную для фюрера: тот патологически боялся, что его могут отравить. Для уроженки Берлина Розы Зауэр (под таким именем выведена Марго Вёльк в романе), оказавшейся в Восточной Пруссии практически случайно, эта служба давала возможность впервые за годы войны вдоволь поесть, но ценой каждого обеда в любой момент могла стать смерть. Подобно «Чтецу» Бернхарда Шлинка, «Дегустаторши» – не столько об ужасах войны, сколько о страхе и выборе. О том, можно ли оставаться над схваткой, служа воплощению мирового зла. На что можно и на что нельзя пойти, чтобы сохранить надежду на будущую жизнь, на возвращение мужа с фронта?..
В 2018 году на юбилейной московской книжной ярмарке Non/Fiction, почетным гостем которой была Италия, Розелла Посторино представляла «Дегустаторш» на совместной презентации с Гузелью Яхиной – лауреатом премий «Большая книга» и «Ясная поляна». «Меня не смущает, что „Дегустаторш“ сравнивают с „Чтецом“, – говорила Посторино, – наоборот, для меня это большая честь…»

Ключевые слова: борьба жизнь Вторая мировая война зарубежные бестселлеры нацизм

…и прочно забывают, Что сами носят звание людей.
Бертольт Брехт. Трехгрошовая опера [1]
  : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Оставить комментарий:


Поле "e-mail" является не обязательным и приватным, он не будет опубликован в комментарии.