на хуторе близ Диканьки. Иллюстрация № 15">
«Вишь, чортова баба!» сказал дед, утирая голову полою: «как опарила! как будто свинью перед Рождеством! Ну, хлопцы, будет вам теперь на бублики! Будете, собачьи дети, ходить в золотых жупанах! Посмотрите-ка, посмотрите сюда, что я вам принес!» сказал дед и открыл котел. Что ж бы, вы думам, такое там было? Ну, по малой мере, подумавши хорошенько, а? золото? вот то-то, что не золото: сор, дрязг… стыдно сказать, что такое. Плюнул дед, кинул котел и руки после того вымыл. И с той поры заклял дед и нас верить когда-либо чорту. «И не думайте!» говорил он часто нам: «все, что ни скажет враг господа Христа, все солжет, собачий сын! У него правды и на копейку нет!» И, бывало, чуть только услышит старик, что в ином месте неспокойно: «А ну-те, ребята, давайте крестить!» закричит к нам: «так его! так его! хорошенько!» и начнет класть кресты. А то проклятое место, где не вытанцывалось, загородил плетнем и велел кидать все, что ни есть непотребного, весь бурьян и сор, который выгребал из баштана. Так вот как морочит нечистая сила человека! Я знаю хорошо эту землю: после того нанимали ее у батька под баштан соседние козаки. Земля славная! и урожай всегда бывал надиво; но на заколдованном месте никогда не было ничего доброго. Засеют, как следует, а взойдет такое, что и разобрать нельзя: арбуз не арбуз, тыква не тыква, огурец не огурец… чорт знает, что такое!
Баклажка — деревянный долбленый сосуд. Банк — азартная карточная игра. Батог — палка, плеть. Баштан — место, засаженное арбузами, дынями, тыквами. Безбородько А. А. (1747–1797) — один из приближенных Екатерины II. Блейвас (блейвейс) — свинцовые белила. Бонмотист — остряк, весельчак. Ботфорты — высокие сапоги с широким раструбом. «Бригадир» — пьеса знаменитого русского писателя Д. И. Фонвизина (1745–1792), автора комедии «Недоросль». Бурса — духовная школа с пансионом. Буханец (укр.) — целый печеный хлеб.
Валторна — духовой музыкальный инструмент. Варенуха (укр.) — хмельной напиток из водки и меда. Винница — винокуренный завод. Власяница — особая нательная одежда из конского волоса, которую носили монахи, отказавшиеся от всех благ жизни. Вохра (охра) — краска желтого цвета. Выбойка — грубый ситец. Выморозки — вымороженное вино.
Галун — тесьма из шелка, прошитая золотыми или серебряными нитями. Галушки (укр.) — кусочки теста, сваренные в супе или молоке. Гайвороны (укр.) — грачи. Гарус — шерстяная пряжа для вязанья. Голодрабец — бедняк, бобыль. (Прим. Гоголя.) Гопак (укр.) — народный украинский танец. Горлица — украинский танец. Городничий — глава города, начальник уездной и городской полиции. Гражданская грамота — азбука. Гражданская грамота была введена в 1708 году Петром I вместо церковно-славянской. Гребля — гать, плотина. Гречаник — хлеб из гречневой муки. (Прим. Гоголя.)
Дижа (дежа) (укр.) — квашня,
«Вишь, чортова баба!» сказал дед, утирая голову полою: «как опарила! как будто свинью перед Рождеством! Ну, хлопцы, будет вам теперь на бублики! Будете, собачьи дети, ходить в золотых жупанах! Посмотрите-ка, посмотрите сюда, что я вам принес!» сказал дед и открыл котел. Что ж бы, вы думам, такое там было? Ну, по малой мере, подумавши хорошенько, а? золото? вот то-то, что не золото: сор, дрязг… стыдно сказать, что такое. Плюнул дед, кинул котел и руки после того вымыл. И с той поры заклял дед и нас верить когда-либо чорту. «И не думайте!» говорил он часто нам: «все, что ни скажет враг господа Христа, все солжет, собачий сын! У него правды и на копейку нет!» И, бывало, чуть только услышит старик, что в ином месте неспокойно: «А ну-те, ребята, давайте крестить!» закричит к нам: «так его! так его! хорошенько!» и начнет класть кресты. А то проклятое место, где не вытанцывалось, загородил плетнем и велел кидать все, что ни есть непотребного, весь бурьян и сор, который выгребал из баштана. Так вот как морочит нечистая сила человека! Я знаю хорошо эту землю: после того нанимали ее у батька под баштан соседние козаки. Земля славная! и урожай всегда бывал надиво; но на заколдованном месте никогда не было ничего доброго. Засеют, как следует, а взойдет такое, что и разобрать нельзя: арбуз не арбуз, тыква не тыква, огурец не огурец… чорт знает, что такое!
Примечания
Впервые «Вечера» были изданы в двух книгах. Первая из них вышла в 1831, вторая — в 1832 году. В письме к матери, в апреле 1829 года, Гоголь писал: «Теперь вы, почтеннейшая маменька, мой добрый ангел-хранитель, теперь вас прошу, в свою очередь, сделать для меня величайшее из одолжений. Вы имеете тонкий, наблюдательный ум, вы много знаете обычаи и нравы малороссиян наших, и потому, я знаю, вы не откажетесь сообщить их мне в нашей переписке. Это мне очень, очень нужно. В следующем письме я ожидаю от вас описания полного наряда сельского дьячка, от верхнего платья до самых сапогов, с поименованием, как это все называлось у самых закоренелых, самых древних, самых наименее переменившихся малороссиян; равным образом названия платья, носимого нашими крестьянскими девками, до последней ленты, также нынешними замужними и мужиками… Еще обстоятельное описание свадьбы, не упуская наималейших подробностей… Еще несколько слов о колядках, о Иване Купале, о русалках. Если есть, кроме того, какие-либо духи или домовые, то о них подробнее, с их названием и делами. Множество носится между простым народом поверий, страшных сказаний, преданий, анекдотов, и проч. и проч. и проч. Все это будет для меня чрезвычайно занимательно. Еще прошу вас выслать мне две папенькины малороссийские комедии; „Овца и Собака“ и „Романа с Параскою“. Здесь так занимает всех все малороссийское, что я постараюсь попробовать, нельзя ли одну из них поставить на здешнем театре». Это письмо показывает, что уже в то время Гоголь задумал написать несколько повестей; «Сорочинскую ярмарку», «Вечер накануне Ивана Купала» и «Ночь перед Рождеством». В то время наблюдалось общее увлечение украинским фольклором: издавались сборники украинских песен и сказок, писались рассказы и стихи на темы украинской жизни и т. д. Это общее увлечение, несомненно, отразилось на литературных замыслах Гоголя и дало толчок к работе над повестями, составившими, в результате, две большие книги: «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Миргород». Печатая свою первую книгу повестей, Гоголь решил прибегнуть к довольно распространенному в то время способу литературной маскировки. Он не подписал книгу собственным именем, а выпустил ее под таким заголовком: «Вечера на хуторе близ Диканьки — повести, изданные пасичником Рудым Паньком». Во время печатания этой книги Гоголь писал Пушкину (11 августа 1831 года): «Любопытнее всего было мое свидание с типографией. Только что я просунулся в двери, наборщики, завидя меня, давай каждый фыркать и прыскать себе в руку, отворотившись к стене. Это меня несколько удивило; я к фактору, и он после нескольких ловких уклонений наконец сказал, что „штучки, которые изволили прислать из Павловска для печатания, оченно до чрезвычайности забавны и наборщикам принесли большую забаву“.» Пушкин поздравил Гоголя с первым успехом. Тогда же Пушкин напечатал свой отзыв о книге в «Литературных прибавлениях к „Русскому инвалиду“» в виде письма к издателю. Пушкин писал: «Сейчас прочел „Вечера близ Диканьки“. Они изумили меня. Вот настоящая веселость, искренняя, непринужденная, без жеманства, без чопорности. А местами какая поэзия, какая чувствительность! Все это так необыкновенно в нашей нынешней литературе, что я доселе не образумился». В нашем издании печатаются все повести, вошедшие в книгу «Вечера на хуторе».Словарь
Аза — «аз», первая буква церковно-славянского алфавита. Акафист — хвалебная молитва. Апостол — одна из основных церковных книг. Арнаутка — сорт яровой пшеницы. Архангел — по христианской мифологии — высший чин ангелов.Баклажка — деревянный долбленый сосуд. Банк — азартная карточная игра. Батог — палка, плеть. Баштан — место, засаженное арбузами, дынями, тыквами. Безбородько А. А. (1747–1797) — один из приближенных Екатерины II. Блейвас (блейвейс) — свинцовые белила. Бонмотист — остряк, весельчак. Ботфорты — высокие сапоги с широким раструбом. «Бригадир» — пьеса знаменитого русского писателя Д. И. Фонвизина (1745–1792), автора комедии «Недоросль». Бурса — духовная школа с пансионом. Буханец (укр.) — целый печеный хлеб.
Валторна — духовой музыкальный инструмент. Варенуха (укр.) — хмельной напиток из водки и меда. Винница — винокуренный завод. Власяница — особая нательная одежда из конского волоса, которую носили монахи, отказавшиеся от всех благ жизни. Вохра (охра) — краска желтого цвета. Выбойка — грубый ситец. Выморозки — вымороженное вино.
Галун — тесьма из шелка, прошитая золотыми или серебряными нитями. Галушки (укр.) — кусочки теста, сваренные в супе или молоке. Гайвороны (укр.) — грачи. Гарус — шерстяная пряжа для вязанья. Голодрабец — бедняк, бобыль. (Прим. Гоголя.) Гопак (укр.) — народный украинский танец. Горлица — украинский танец. Городничий — глава города, начальник уездной и городской полиции. Гражданская грамота — азбука. Гражданская грамота была введена в 1708 году Петром I вместо церковно-славянской. Гребля — гать, плотина. Гречаник — хлеб из гречневой муки. (Прим. Гоголя.)
Дижа (дежа) (укр.) — квашня,