Литвек - электронная библиотека >> Автор неизвестен >> Древнеевропейская литература >> Сага о Боси и Херрауде >> страница 9
звали Свиди Смелый в Нападении; он был отцом Вильмунда Рассеяного.

Боси отправился на восток в Глэсисвеллир и примирил конунга Годмунда и Херрауда. Херрауд и Хлейд очень любили друг друга. Их дочерью была Тора Горная Лань, на которой женился Рагнар Кожаные Штаны.

Рассказывают, что в яйце коршуна, добытом ими в Бьярмаланде, нашли змеёныша, который был золотого цвета. Конунг Херрауд отдал его своей дочери в подарок на зубок, а она велела положить его на золото, и он вырос таким большим, что обвился вокруг всей её комнаты, и стал таким свирепым, что никто не осмеливался подойти к нему, кроме конунга и того, кто приносил ему еду. За приём змей съедал старого быка, и его считали за величайшего злого духа. Конунг Херрауд поклялся отдать свою дочь Тору замуж за того, кто посмеет войти к ней в светлицу и уничтожить змея. Но никто не отваживался сделать это до Рагнара, сына Сигурда Кольцо. Этого Рагнара с тех пор прозвали Кожаные Штаны, и такое имя он получил из-за одежды, которую он велел сделать себе, когда убивал змея.

И здесь мы заканчиваем сагу о Боси Ущербе.

[И да благословит святая Бусла всё, что здесь было выслушано, прочитано и записано, или здесь получено для чего-либо или хорошо сделано. Аминь.]

1

Гаутланд (др. — исл. Gautland) — южная часть Швеции, совр. Йёталанд (Götaland).

(обратно)

2

Смалёнд (др. — исл. Smálönd) — современный шведский Смоланд (Småland).

(обратно)

3

Сьод (sjóðr) — «кошелёк».

(обратно)

4

Др. — исландское слово ‘sjóðfelldr’ означает «выгодный, прибыльный».

(обратно)

5

В современном исландском ‘bögubósi’ переводится как «халтурщик, сапожник».

(обратно)

6

Место на носу боевого корабля было одновременно и более опасным и более почётным.

(обратно)

7

Гауты — жители Гаутланда.

(обратно)

8

Загадка Буслы основана на известном в Средние Века руническом заклятии-анаграмме, в котором закодированы шесть старосеверных слов: þistill (чертополох), mistill (омела), kistill (ящик, по-видимому, подразумевается гроб, ср. «сыграть в ящик»), и т. д. Подробнее о формуле рассказывается, например, в книге А. Платова «Руны: два тысячелетия магической традиции».

(обратно)

9

Бьярмаланд обычно отождествляется с областью на севере Восточной Европы в окресностях реки Вины (Северной Двины, ср. название леса Винуског — лес Вины).

(обратно)

10

Тип средиземноморского судна.

(обратно)

11

«Шлем невидимости» — разновидность магии для сокрытия людей или вещей.

(обратно)

12

Хьярранди — конунг, отец Хедина, известного по «Пряди о Сёрли» участника вечнодлящейся битвы Хьяднингов.

(обратно)

13

Брак, совершённый без обручения, назывался поспешным, слабым, и считался незаконным.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в Литвек