class='book'>56
Ул. Жвирки и Вигуры в Варшаве.
(обратно)
57
Район Варшавы.
(обратно)58
Район Варшавы.
(обратно)59
Искажен, немецкое zusammen – вместе, в итоге.
(обратно)60
Районы Варшавы.
(обратно)61
Ужас пустоты (лат.).
(обратно)62
Жарг. – гражданин ГДР.
(обратно)63
Спортивный комплекс.
(обратно)64
Лицей им. Р. Барбозы, бразильского государственного и политического деятеля.
(обратно)65
Здесь и далее названия мостов в Варшаве.
(обратно)66
Pueblo (исп.) – дома некоторых индейских племен, строились из кирпича-сырца или песчаника и имели П-образный, кольцевой или дугообразный план. Этажи такого дома, вмещавшего 1–3 тысячи человек, поднимались кверху террасами.
(обратно)67
Река.
(обратно)68
Фирма, выпускающая шоколад.
(обратно)69
Ул. Эмилии Платер.
(обратно)70
Фрагонар Опоре (1732–1806) – французский живописец и график, мастер галантных сцен.
(обратно)71
Gajer – «шут» – имеет и другое значение на жаргоне – «костюм».
(обратно)72
Здесь и далее юго-восточные окраины Варшавы.
(обратно)73
Марка легковых автомобилей, выпускавшихся варшавской Фабрикой легковых автомобилей с 1978 г.
(обратно)74
Поселок под Варшавой, место отдыха.
(обратно)75
Поганка – птица из семейства водоплавайщих, чье мясо не пригодно в пищу, отсюда и название.
(обратно)76
Здесь – название остановки.
(обратно)