ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Борис Акунин - Аристономия - читать в ЛитвекБестселлер - Бенджамин Грэхем - Разумный инвестор  - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Лавр - читать в ЛитвекБестселлер - Келли Макгонигал - Сила воли. Как развить и укрепить - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Александрович Алмазов - Атаман Ермак со товарищи - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Мэрфи Джон Дж - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Костянтин Москалець >> Поэзия >> Нічні пастухи буття >> страница 3
Сосна
Сестра Зоря
Сестра Марія
своїм терпінням підіймаєш
благеньке тіло зроблене з піску
із голосу і тіні
і тіло вчиться святості а ти
шукаєш ночами прозору плащаницю
яку давно колись приготували звірі
з обличчями людей і звичками людей
Нічні пастухи буття. Иллюстрация № 10
***
Віхті Сад

якби заглянуть уночі     до кінутой хати
скіки разних чудасій     можна б там узнати
он покойний дід седить —     Царствіє Небесне
сіть плете і не засне     на другую весну
радом баба з рогачом     пораєцця дуже
а шо лампа не горить     дак їй і байдуже:
наче в доброго кота     сяють карі очі
при-Чаїлись по кутках     разні поторочі
а надворі сніг іде     і неде нима людей
бо всі люде у силі     вже поснули трударі
тіки я один тиняюсь     дурний да безумний
босі ноги задубіли     да клацають зуби
за пазухой кусок хліба     шо вкрав у собакі
і Библія да ни вся —     скурив на цигаркі
думаю простить за це     мине Ісус може
бо вин ловкий наш Господь —     схоче ще й поможе
полин звізда палає а я люблю тибе
нищасний мий Израїль прогнівивший небес
дід седить мине до себе не пуськає в хату
каже шо такіх по сьвіту лазе нас багато
я їх правда не сьтрічав     а тоб усі разом
ми б построїли собі     хату з пирилазом!
вітер виє цвіте вишня     а я пропадаю
а маленьке кузенятко     на скрипочку грає
Віхта жинка милосердна дай їй Бог здоровія
вона бідним помагає     а ми її любим
як та рибка золота     дивицця за нами
народилася собі     сімнаццятого марта

***
               Cur male scribis?[3]
Доволі смарагдової завірюхи, доволі блиску;
пливуть непереможні кораблі,
із палуб янголи печальні і веселі драби
в киплячу воду сиплють завтрашні троянди.
               Cur male scribis?
Коханки з берегів гаряче і червоне п'ють вино,
бредуть по вулицях, засмучені і чисті,
дрімають в італійських ресторанах,
шукають, захлинаючись, веселощів — чи мови?
               Cur male scribis?
Де твої перли?
Невже коти, які живуть у гіацинтах,
не допоможуть нам знайти бодай одну
вузеньку вуличку в цій ночі без любові?
               Cur male scribis?
Котре ж прокляття — чи закляття — чи вино —
ключем до брами виявиться взимку?
Коли підводні сотворіння грім почують?
На дно засніжене поволі опускаються і там
неквапно розпускаються троянди; їхній дим
струмує із води в блискуче небо, витерте на
згинах;
печальні драби, янголи веселі
пливуть поміж шумуючих сузір'їв,
де бігають коти, де в'януть гіацинти,
де змучені коханки повертаються
в порожні номери; за вікнами у них
палають смітники і єретики.
               Вепе scribere debent.[4]

Amor fati
Я часто думаю, чому ти так самотня, —
одна з найкрасивіших доль у світі;
ці сірі очі, пильні, сумовиті, —
чому ви не знаходите нікого, крім дзеркал,
а в дзеркалах — себе і суть свою подвійну,
ледь-ледь прикриту флером абсолюту,
росою часу,
                              інеєм чекання,
               терпінням дзвону — як іще,
о, як іще мені тебе назвати?
А може, так і треба? Може, ти
загинеш як сніжинка на долоні,
коли чиєсь тепло зруйнує цю самотність?
І, може, ця самотність — лише форма
твоєї ідентичності п'янкої?
І та любов, яка тебе знайде —
тебе ж і знищить?
Я люблю тебе.
Нічні пастухи буття. Иллюстрация № 11
Нічні пастухи буття. Иллюстрация № 12
***
1
Смаглява і ніжна, у розповні літа лежиш.
Пелюстка троянди на персах квітучих заснула.
Ріка запашна і холодна,
                              мов сон нездійсненний, минає.
Довіку не зможе минути дівочого тіла реальність.
2
Червень летить блискавично;
                              тихо й невидимо зріє
Громоподібне мовчання у хмарі блакитних ірисів.
Чорний муравлик завмер біля тіла
                                             бджоли неживої, —
Істин шляхетних четвірку зрить нині
                                             крихітний принц.

Медитація
Вимкнувши світло, розпростершись на підлозі,
затамувавши подих, прислухаючись до вітру
                                                            за вікном,
відчуваючи пульс у скронях і на зап'ястях,
розрізняючи пахощі цитрини і тютюну,
пестячи пухнастого кота, занурюючись
у підводні вибухи ласки, пролітаючи
над засніженими містами безлюдної Європи,
гріючись на сонці, яке праворуч,
мерзнучи від повного місяця зліва,
відпускаючи тіло своє на волю,
душу свою рятуючи похапцем,
невміло, абияк — з посмішкою зніченою
на летючих вустах, з наростаючим гулом
у блакитних тунелях пурпурової крові,
знімаючи останнє вбрання,
зрікаючись батьківської мови,
повертаючись до небесної землі,
яка весь цей час чекала
тільки на тебе.
Нічні пастухи буття. Иллюстрация № 13
Нічні пастухи буття. Иллюстрация № 14
Мюнхен
Ретельне запам'ятовування
розташування вулиць,
місцезнаходження кнайп,
італійських і грецьких ресторанів,
снігу плинучого, станцій підземки,
сузір'їв і номерів будинків,
жесту, яким Андруся тримає кермо,
жесту, яким