Литвек - электронная библиотека >> Вадим Вольфович Сухачевский >> Альтернативная история >> Завещание Императора >> страница 79
(обратно)

48

господин полковник (нем.)

(обратно)

49

…императором Наполеоном? Боже, куда я попал! (нем.)

(обратно)

50

Император не знает, где я нахожусь. Он не оставит это без последствий. Если император узнает, война между Россией и Германией неизбежна! (нем.)

(обратно)

51

Мерзавцы! Я требую, чтобы обо всем немедленно сообщили моему императору! (нем.)

(обратно)

52

Дурак говорит, умный слушает! (нем.)

(обратно)

53

— Тише! Мы вырвемся отсюда, клянусь императором Вильгельмом! Я все слышал. Я верну вам свободу! (нем.)

(обратно)

54

Сегодня ночью. Вы готовы? (нем.)

(обратно)

55

Я готов (нем.)

(обратно)

56

Понимающему ясно (лат.)

(обратно)

57

Истории, связанной с Беренжером Сонье, посвящена книга В. Сухачевского "Загадка Отца Сонье" из серии "Тайна"

(обратно)

58

Деспозины – согласно апокрифическим источникам, прямые потомки Иисуса Христа и Марии Магдалины, переселившиеся в Европу. Подробнее см. в других книгах серии "Тайна"

(обратно)

59

"Граду и миру" (лат.)

(обратно)

60

Русский медведь (фр.)

(обратно)

61

Криптографами 6-го Отдела 2-го Департамента Тайной канцелярии Е.И.В. распознано как написанное на диалекте, вероятно, бытовавшем в королевстве Септимания до середины XI в. За сим рескриптом следует ремарка начальника 6-го отдела штабс-капитана Ярёмкина: "Не расшифровано"

(обратно)

62

Быстрее! Быстрее! (нем.)

(обратно)

63

Браво! Мимо цели! (нем.)

(обратно)

64

И они хотят выиграть войну! В армии кайзера Вильгельма их бы за такую стрельбу… (нем.)

(обратно)

65

Ваше счастье, лейтенант! Я служил в кавалерии кайзера! Мы уже далеко. Пехота никогда не догонит кавалерию, особенно если она не умеет стрелять! (нем.)

(обратно)

66

Кажется, вы серьезно ранены? (нем.)

(обратно)

67

Пустяки! Нам уже недалеко. (нем.)

(обратно)

68

Куда мы едем? (нем.)

(обратно)

69

Туда, где нас ждут. (нем.)

(обратно)

70

За мной! (нем.)

(обратно)

71

— Господин генерал! Поручение выполнено. Отчет будет предоставлен. Разрешите удалиться и привести себя в порядок? (нем.)

(обратно)

72

— Да, полковник, вы хорошо поработали. Идите отдыхать. Отечество вас не забудет. (нем.)

(обратно)

73

— Служу кайзеру и отечеству! (нем.)

(обратно)

74

В переводе с французского

(обратно)

75

О судьбе упомянутого меморандума спустя 100 лет см. в книге В. Сухачевского "Доктор F. и другие" из серии "Тайна"

(обратно)

76

Полковник! Ваш агент, следивший за "номером шесть", поставил меня в глупое положение. Чем вы там занимаетесь?! Я возвращаю вас в Берлин с соответствующим рапортом. С агентом разбирайтесь сами. Надеюсь, что больше не увижу его… Да, именно это я имею в виду! Не хочу больше слушать ваши оправдания! Разговор окончен! (нем.)

(обратно)

77

Господин генерал, разрешите обратиться? (нем.)

(обратно)

78

Я же просил меня не беспокоить! Убирайтесь к черту! (нем.)

(обратно)

79

Слушаюс-с! (нем.)

(обратно)

80

"Ваше превосходительство" (нем.)

(обратно)

81

Верно, во сне привиделось, мой друг? (фр.)

(обратно)

82

в итоге (фр.)

(обратно)

83

это хорошо (фр.)

(обратно)

84

это еще лучше (фр.)

(обратно)

85

совсем замечательно (фр.)

(обратно)

86

затруднение от изобилия (фр.)

(обратно)

87

О, как он наблюдателен! (фр.)

(обратно)

88

Я ничуть не удивлен. Надо всегда помнить, с кем мы имеем дело! (нем.)

(обратно)

89

Да, если бы мы даже не верили в его происхождение, он, несомненно, подтвердил бы его сейчас! (англ.)

(обратно)

90

О, разумеется! (фр.)

(обратно)

91

Для чего мы его тогда начали! (англ.)

(обратно)

92

Неужели же, по-вашему, мы бы могли оставить этот разговор без продолжения? (укр.)

(обратно)

93

Именно так! (нем.)

(обратно)

94

Я восхищен! (фр.)

(обратно)

95

Излагаемым ниже событиям посвящен роман В. Сухачевского "Сын" из серии "Тайна"

(обратно)