ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Борис Акунин - Аристономия - читать в ЛитвекБестселлер - Бенджамин Грэхем - Разумный инвестор  - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Лавр - читать в ЛитвекБестселлер - Келли Макгонигал - Сила воли. Как развить и укрепить - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Александрович Алмазов - Атаман Ермак со товарищи - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Мэрфи Джон Дж - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Джонатан Нэсоу >> Триллер >> Двадцать семь костей >> страница 3
лампами, которые позволяли им выбирать один из двух режимов: красный лазер или белые лучи. Энди, тащивший снаряжение, замыкал шествие. Прежде чем отправиться в путь, они намазали себя средством, отпугивающим насекомых. Но Энди казалось, что насекомые на это средство чихать хотели.

Через несколько сотен ярдов звезды снова замерцали сквозь листья деревьев. Это был лес, низкий и густой. Вход в пещеру, всего в три фута высотой, располагался в склоне холма и был закрыт кустарником и плющом. Фил и Бенни расчистили вход. Фил переключил лампу на каске с белого света на красный лазер и первым полез в пещеру. Бенни последовал за ним. Эмили подала Энди знак тоже идти. Он опустился на четвереньки и посмотрел вниз, на покатый туннель с каменистым полом, затем повернулся и, прикрывая рукой глаза, взглянул через плечо на Эмили — ее фонарик светил ему прямо в лицо.

— Сомневаюсь, что я смогу это сделать, — пятясь, сказал он.

— Ты не говорил, что страдаешь клаустрофобией.

— Нет… то есть раньше у меня такого не было. Просто какой-то внутренний голос предостерегает меня от этого.

— Сто тысяч долларов, — произнесла она. — Это твоя доля.

— Вы что там, застряли? — крикнул Фил.

— Мы сейчас! — Эмили сняла шлем и опустилась на четвереньки рядом с Энди. Несколько пуговиц ее рубашки было расстегнуто, демонстрируя внушительный бюст, едва сдерживаемый прочным лифчиком. Она наклонилась вперед, упершись лбом в его лоб. — Ты никогда не простишь себя, если откажешься, — прошептала она.

Он поднял голову. Их глаза встретились. Для Энди это было почти то же самое, что смотреть в черный зев туннеля. «Не ходи туда», — пронеслось у него в голове, когда она нежно коснулась его губ своими губами.

2
Понедельник. Семь часов утра. Холли Голд вытащила из-под простыни руку, заткнула ненавистный будильник и начала игру, в которую играла каждое утро. «Я снова в своей кровати, — подумала она. — Лорел жива, и все это мне просто приснилось. Если хорошенько прислушаться, то я услышу, как бьются волны о камни в Биг-Сур, а когда я открою глаза и посмотрю в окно, то увижу, как раскачиваются на ветру кипарисы и монтерейские сосны, а над ними будет холодное серое небо».

Москитная сетка раздвинулась, маленький теплый человечек забрался на кровать, устроился рядом с Холли, и она подумала, что у ее новой жизни на Сент-Люке тоже есть приятные моменты.

— Доброе утро, малышка, — поздоровалась Холли.

— М-м-м…

— Твой брат еще не встал?

— Марли сказал, что не пойдет сегодня в школу.

— Тогда передай Марли… — Холли даже не пришлось повышать голос — в доме была очень хорошая слышимость. — Скажи, что тете Холли все равно, пойдет он в школу или нет, но если он не оденется и не позавтракает к тому моменту, когда я буду готова к выезду, то он пойдет в школу голодный и в одной пижаме. — Конечно, она только пугала Марли, ведь тот был ее родным племянником.

— Я не ношу пижаму, — послышался голос из детской.

— Тогда пойдешь в школу с голой задницей… Собирайся, — пригрозила Холли, а лежавшая рядом с ней шестилетняя девочка закатилась от смеха.


Сверху остров Сент-Люк напоминает индюшачью ножку, надкусанную с юго-западной стороны — там находится гавань Фредериксхавн (иногда ее сокращенно называют «хавн», что по-датски означает «гавань»).

Дальше над гаванью возвышается город Фредериксхавн. Чем выше располагаются дома, тем дороже они стоят. У самого моря находится квартал, который называется Сахарным городом, — в основном он застроен хибарами из жести и разномастных лесоматериалов, с крышами из зеленого рифленого пластика. Над Сахарным городом располагается район Данскер-Хилл. Дома здесь построены в датском колониальном стиле, их островерхие крыши с навесами поднимаются над тротуарами, а толстые каменные стены с арками и колоннами покрыты штукатуркой из извести и мелассы, покрашены в пастельные розовые, голубые и желтые цвета. За Данскер-Хилл, на вершине возвышенности, к востоку от города, в безопасном отдалении от штормовых приливов, над гаванью, стоят современные элегантные замки, стены которых отделаны деревом и тонированным стеклом.

Холли жила в восьми милях к востоку от Фредериксхавна, в небольшой деревушке под названием Кор, находившейся на опушке леса. (Его называли влажными джунглями, хотя на самом деле это были вторичные сухие тропики, так как уровень осадков на острове не превышал ста двадцати сантиметров в год.)

В то утро, как и в любой день учебного года, Холли отвезла детей в начальную школу Апгард, находившуюся у подножия Данскер-Хилл. Ехали они на старом микроавтобусе «фольксваген», принадлежавшем ее старшей сестре и представлявшем собой классический хипповый фургончик с психоделическими маргаритками на кузове. Она с трудом переключила упрямое сцепление на первую скорость и продолжила свой путь на разболтанных колесах фургона, который, пропыхтев мимо старого датского квартала, стал подниматься туда, где жили настоящие денежные мешки.

У ворот дежурил новый охранник. Он с недоверием посмотрел на психоделический фургончик, но, увидев водителя, сразу же заулыбался:

— Мисс Холли!

— Ой, привет! — Теперь и Холли узнала его. Он был ее клиентом, хотя и не постоянным, в салоне «Проворные ручки», где она дважды в неделю работала в ночную смену. Он жил в нижней части острова, но Холли не могла вспомнить ни его имени, ни откуда он приехал. — Я вас не узнала в этой одежде. Давно не виделись.

— Я коплю деньги для следующего визита. — Он улыбнулся еще шире и махнул рукой, чтобы она проезжала. У него были хорошие зубы, крепкие и белые. С какого бы острова он ни приехал, там точно не выращивали сахарный тростник.


По понедельникам первой пациенткой Холли бывала полная сорокапятилетняя Хелен Чапман, страдающая гемиплегией. Холли делала ей глубокий мышечный массаж всего тела, уделяя особое внимание больной левой стороне. Именно о такой работе думала Холли, дипломированный специалист по калифорнийскому массажу, когда выбирала профессию. Она установила стол в комнате для солярия, включила диск Стивена Халперна и Джорджии Келли и принялась за работу. Искусными, уверенными прикосновениями Холли около часа массировала и похлопывала тело, пытаясь усилить приток крови в недееспособные мускулы, и наконец даже пораженный участок тела засиял здоровым розовым цветом.

Больше с утра у Холли пациентов не было. Она отвезла грязное белье в прачечную Сахарного города — его выстирали, высушили и погладили местные жительницы, причем их услуги обходились Холли не дороже, чем если бы она занялась стиркой сама. Затем она остановилась