последний раз посмотрела на лицо королевы, задержавшись взглядом на серебряном кончике её носа. Потом она откинула руку назад и со всей силы бросила монетку далеко-далеко, в самую гущу пожухшей зимней травы уимблдонского луга.
— Может быть, кому-то повезёт, — сказала Хармони, и они пошли дальше.
Может быть, кому-то повезёт.
Приглядывайтесь к пятидесятипенсовым монетам тысяча девятьсот семьдесят третьего года.
Теперь вы знаете, что делать.
Примечания
1
От англ. sissie — сестричка. Здесь и далее примечания переводчика.
(обратно)
2
От англ. harm — зловредина.
(обратно)
3
От англ. ginger — рыжий.
(обратно)
4
От англ. tea — чай.
(обратно)
5
Перевод Е. Матусова.
(обратно)
6
От англ. park — парковать машину (одно из значений).
(обратно)
7
От англ. malady — недуг, болезнь. Имя девочки — Melody.
(обратно)
8
Русский эквивалент — любопытная Варвара.
(обратно)
9
В английском слова «нос» (nose) и «знает» (knows) созвучны.
(обратно)