«матрос» (япон.).
(обратно)
139
Нинішній Корсаков.
(обратно)
140
Протока Лаперуза.
(обратно)
141
Вулкан Фудзіяма.
(обратно)
142
Меч (япон.).
(обратно)
143
Грошові монети, остання з яких чималої вартості.
(обратно)
144
Шанобливе звертання до людини, старшої за віком. Дослівно: «вчитель» (япон).
(обратно)
145
Рисова, як правило, трохи підігріта горілка.
(обратно)
146
Добре (япон.).
(обратно)
147
Воїну (япон.).
(обратно)
148
Ідіот (япон.).
(обратно)
149
Мат. циновка для сидіння (япон.).
(обратно)
150
Хустина (япон.).
(обратно)
151
Боцман (япон.).
(обратно)
152
Худі, виснажені, тобто — живі мерці, скелети (япон.).
(обратно)
153
Лайка (япон.).
(обратно)
154
Войовничий клич (япон.).
(обратно)
155
Страва з соєвого сиру (япон.).
(обратно)
156
Міжпалубний простір усередині корпусу корабля.
(обратно)
157
«Мукудорі» японською мовою означає «селюк, неотесаний хлопець-бевзь».
(обратно)
158
Кутомір, з допомогою якого визначають місцезнаходження судна по зірках у відкритому морі.
(обратно)
159
Канавка палубного настилу вподовж бортів, по якій стікає вода.
(обратно)
160
Сталеві листи або дерев'яні бруски, що огороджують люки.
(обратно)
161
Паразит (япон.).
(обратно)
162
Такими паличками японці їдять.
(обратно)
163
Точніше б сказати: корабельний дзвін.
(обратно)
164
Розуміючи, що силою зброї їм не здобути військової переваги, самураї почали посилати на вірну згубу камікадзе — людей-торпед із вибухівкою, мінами тощо. Такі підрозділи спецпризначення діяли в японській авіації та військово-морському флоті, згодом смертники з'явилися і в сухопутних військах.
(обратно)
165
Лисячі острови входять до архіпелагу Алеутських островів; порт Датч-Харбор розташований на острові Уналашка.
(обратно)
166
Острів із групи Командорських островів.
(обратно)
167
Так моряки між собою звуть Петропавловськ-Камчатський.
(обратно)
168
Носова частина корабля.
(обратно)
169
Дерев'яна або сталева рама.
(обратно)
170
Спеціальні троси з блоками, за допомогою яких зокрема піднімають і спускають шлюпки.
(обратно)
171
Велике спасибі, радянський моряче (япон.).
(обратно)
172
Матусе (япон.).
(обратно)
173
Росіян (япон.).
(обратно)
174
Тут у значенні: колишній військовий, солдат.
(обратно)
175
Після звільнення Курил і Південного Сахаліну тимчасово було створено Спеціальне цивільне управління, в обов'язки якого входила і репатріація японців на батьківщину.
(обратно)
176
Робоча куртка (япон.).
(обратно)
177
Шкарпетки (япон.).
(обратно)
178
Вітер, пов'язаний з порами року.
(обратно)
179
Прощавайте (япон.).
(обратно)
180
Буддійське повір’я твердить, ніби грішників у пекло відвозить огненна колісниця.
(обратно)
181
Сливовий джем (япон.).
(обратно)
182
Вітальний клич. Дослівно: «Багато літ імператору!»
(обратно)
183
Вважається праматір'ю японських імператорів.
(обратно)
184
Так званий «День заснування нації», який відзначався щорічно одинадцятого лютого і використовувався для розпалювання в народі агресивних, шовіністичних пристрастей. Незважаючи на те, що свято Кігенсецу після поразки Японії в 1945 році було заборонено, 1967 року його поновили.
(обратно)
185
До 1945 року державна релігія Японії (дослівно «шлях богів»), яку правлячі кола використовували в своїх агресивних цілях.
(обратно)
186
Відомі японські лірики.
(обратно)
187
Порт на західному узбережжі о. Хонсю.
(обратно)
188
Тепла течія Куросіо.
(обратно)
189
Зневажлива кличка американців (япон.).
(обратно)
190
Трагічний епізод із радянським вантажно-транспортним судном «Ангарбуд», який стався 1 травня 1942 року, про що оповів у своєму щоденнику японець Ісана, — один із прикладів лицемірного «нейтралітету», якого імператорська Японія «дотримувалася» щодо Радянського Союзу. Такі випадки, коли японці нападали на радянські торгові кораблі, траплялися часто.
(обратно)
191
Вірш-хокку Басьо «Біля Каменя смерті».
(обратно)
192
Ті, хто внаслідок війни опинився за межами своєї країни і потім повертається на батьківщину.
(обратно)
193
Кокікі Мікімото на початку нинішнього століття відкрив таємницю штучного розведення перлів.
(обратно)
194
Добридень (япон.).
(обратно)
195
Паста з бобів.
(обратно)
196
Начинений рибою, овочами й яйцями і приправлений цукром та оцтом рисовий буханець.
(обратно)
197
Колишній військовий (япон.).
(обратно)
198
Японська грошова одиниця.
(обратно)
199
У цей порт восени 1946 року з Радянського Союзу прибули перші партії японських військовополонених.
(обратно)
200
Так японці звали портові міста на Сахаліні — Корсаков і Макаров.
(обратно)
201
Колишня японська назва міста Южно-Сахалінськ.
(обратно)
202
Скорочена назва середнього риболовецького траулера.
(обратно)
203
Народність, корінне населення Курильських островів.
(обратно)
204
Японський музичний щипковий інструмент.
(обратно)
205
Взуття.
(обратно)
206
Протока між східним берегом о. Хоккайдо й о. Кунашир. Її південне продовження — протока Немуро.
(обратно)
207
Японська назва островів Малого Курильського пасма.
(обратно)
208
Японська назва середньокурильського острова Сімушир.
(обратно)
209