Примеч. пер.
(обратно)
30
Кэрролл нарисовал, как выглядит страница «найденной» рукописи с пародийной поэмой «Дочь адвоката».— Примеч. пер.
(обратно)
31
В день спектакля был сильный снегопад и Кэрролл не смог нанять кэб, чтобы отправиться в театр.— Примеч. пер.
(обратно)
32
Вашим сестрам (фр.).— Примеч. пер.
(обратно)
33
См. предыдущее письмо к Агнес Халл.— Примеч. пер.
(обратно)
34
Из книги Льюиса Кэрролла «История с узелками». — Примеч. пер.
(обратно)
35
Одна из игр со сложными правилами, придуманных Кэрроллом.— Примеч. пер.
(обратно)
36
Женский журнал, в котором отдельными выпусками была опубликована «История с узелками» Льюиса Кэрролла. Эдит не справилась с задачей из X узелка о ветеранах «битвы при Трафальгаре». (70% ветеранов лишились глаза, 75% — уха, 80% — руки и 85% — ноги. Чему равна наименьшая часть ветеранов, лишившихся одновременно глаза, уха, руки и ноги?) — Примеч. пер.
(обратно)
37
Лотти.— Примеч. пер.
(обратно)
38
Автор исторических романов.— Примеч. пер.
(обратно)
39
Л. Кэрролл послал Марион Ричард свою книгу «История с узелками».— Примеч. пер.
(обратно)
40
Соученицами Эвы Пиндер по школе миссис Кук.— Примеч. пер.
(обратно)
41
См. задачи 8 и 52 из «Полуночных задач» (в книге «История с узелками»).— Примеч. пер.
(обратно)
42
Сизигии, или цепочки,— здесь словесная игра, придуманная Льюисом Кэрроллом.— Примеч. пер.
(обратно)
43
То есть неотправленных или невостребованных писем.— Примеч. пер.
(обратно)