Литвек - электронная библиотека >> Эдгар Ричард Горацио Уоллес >> Триллер >> Эдгар Уоллес Том 6. Зловещий человек >> страница 124
Хаммерсмитского участка не сообщила о том, что вы присутствовали, когда был найден Фенг–Хо.

— Они, возможно, меня не заметили, — сказал Халлам. — И, по правде сказать, это меня нисколько не удивляет. В присутствии полиции я чувствую себя всегда таким ничтожным… Мы пошли искать Эмери. По словам слуги, он был похищен с мисс Марлоу, но последняя, как я был счастлив это узнать, невредима.

— Кто это вам сказал? — быстро спросил сыщик.

— Я это узнал по телефону, прочтя в утренней газете, что нашли молодую даму, которая блуждала по Кенсингтону.

— Когда вы сегодня вернулись? — спросил Бикерсон.

Ральф с минуту колебался.

— Я думаю, время, указанное моим слугой, будет приблизительно правильным, — сказал он. — Это было, вероятно, около четырех, может быть, немного позже. Что касается Тэппервиля, если это на самом деле цель вашего визита, я не смогу вам дать никаких данных. Я ничего про него не знаю, кроме того, что по текущему счету я был должен банку, и что я раза два с ним обедал. О его привычках или личной жизни я знаю меньше вас.

Доктор Халлам боялся вопроса о кровавых пятнах, но на его счастье сыщик больше об этом не заговорил и вскоре откланялся.

Бикерсон не пошел сразу с отчетом к Уиллю, а направился в свой кабинет и позвонил в участок Кенсингтона.

— Кто нашел китайца? — спросил он.

— Полицейский Симмонс. Он стоял на посту, когда до него донеслись стоны из ближайшего сада. Он пошел туда, нашел раненого китайца и доставил его в госпиталь на случайно проезжавшем грузовом автомобиле.

— Кто еще присутствовал при этом? — нетерпеливо спросил Бикерсон. — Не было ли там человека по фамилии Халлам?

— О, нет, ничего подобного! — послышался голос полицейского. — Только Симмонс и шофер автомобиля присутствовали при этом.

— Спасибо, — сказал Бикерсон и повесил телефонную трубку. — Доктор Халлам, вы лжец, — пробурчал он. — И, я думаю, не ошибусь, если заподозрю вас в чем–то еще худшем…

Его разговор с Уиллем был довольно краток. Уилль и начальник полиции обсудили дело Эльзы и пришли к заключению, что необходимо дальнейшее расследование.

— Пойдите и немедленно арестуйте Дэма! Вы сообщите участковой полиции, они пошлют человека с вами, — немедленно, Бикерсон!

Глава 53

Джесси Дэм в этот день вернулась домой очень рано, исполняя распоряжение, которое получила утром от отца.

Дэм открыл ей сам, и в первую минуту она не узнала его. Его желтые усы были сбриты, и на нее смотрело чужое лицо.

— Войди, — проговорил он. — Ты… В хорошенькую историю я впутался из–за… Теперь придется тебе все это расхлебывать!

— Что–нибудь случилось? — спросила она, вздрогнув.

— Случилось?! — завопил он, — случилось?!!

Спрашивать больше не стоило. Его лицо говорило о серьезности создавшегося положения. Он резко втолкнул ее в столовую. На столе она увидела наспех собранные вещи.

— Я сейчас уезжаю из Лондона, — сказал он.

— Куда вы едете?

— За кого ты меня принимаешь, если думаешь, что я скажу?! — совсем рассвирепел Дэм. — Возьми деньги! — Он бросил на стол пухлую пачку кредиток. — Пойди, найми себе комнату и ожидай… Когда ты будешь мне нужна, я пошлю за тобой, и ты приедешь — поняла? И никому ни слова! Жди, пока я не дам знать…

В это время послышался резкий стук в дверь.

Дэм подбежал к окну, отдернул занавес и откинулся назад.

— Два шпика, — сказал он мрачно. — Бикерсон и еще кто–то. Боже мой! Минута — и они бы меня захватили!

Опять раздался стук.

— Я пойду на кухню, скажи им, что меня нет, — сказал он и на цыпочках стал спускаться по лестнице.

С замиранием сердца девушка открыла дверь и пролепетала то, что ей было приказано.

— Его нет? Неужели? — проговорил Бикерсон. — Послушайте, мисс, не стоит рассказывать нам эти сказки! Мне надо его видеть на несколько минут…

— Он ушел. Правда же, — сказала девушка, от страха едва не лишаясь чувств.

Бикерсон, отстранив ее, прошел в столовую. На столе он увидел упакованные вещи и усмехнулся.

— Подождите меня здесь, — сказал он сопровождающему его человеку, — Я сейчас схожу на кухню. Стерегите лестницу.

Джесси стояла, застыв от ужаса.

Она услышала как скрипнула кухонная дверь.

Вдруг раздался грохот выстрела…

— Сюда, скорей! — закричал Бикерсон, и второй сыщик помчался вниз по лестнице к кухне.

На полу, раскинувшись, лежал человек. Рядом с ним дымился револьвер.

— Скорее к телефону! Здесь есть телефон? Вызовите карету скорой помощи и участкового врача, хотя я не думаю, чтобы он был нужен. И уведите эту девушку! — приказал Бикерсон.

Джесси сразу же осознала то, что случилось. С диким воплем бросилась она к открытой двери, но сыщик схватил ее, затем на руках понес сопротивлявшуюся и обезумевшую девушку в столовую.

Тем временем явился полицейский врач, подъехала карета скорой помощи.

Бикерсон внимательно осмотрел одежду покойного и разбросанные по кухне вещи.

— Он умер, — сказал врач. — Самоубийство из–за страха ареста, так я понимаю.

Бикерсон кивнул.

Эльза узнала эту новость из последнего издания вечерней газеты. Это ее чрезвычайно поразило. И хотя ее доброе сердце и наполнялось сочувствием к девушке, которая ее спасла от таких ужасов, по отношению к Дэму она испытывала лишь чувство глубокого удовлетворения. По ее убеждению, человек, который каким бы то ни было образом причинил страдания Полю Эмери, получил заслуженное.

Снова и снова повторяла она себе, что Эмери жив. Она сидела за столом, уронив голову на руки, и молила, чтобы раздался звонок, и послышался этот резкий голос…

За окнами уже совсем стемнело. Эльза дала волю своим чувствам и горько зарыдала.

Голова ее пылала, гнетущая тоска сжимала сердце… Немного погодя она встала, вытерла слезы, вышла на улицу и побрела, не зная куда…

— Эльза! — услышала она знакомый голос и обернулась.

Ральф Халлам стоял в нескольких шагах от нее.

— Я не вернусь в Херберт–Мэншонс, доктор Халлам. — сказала она спокойно.

— Я знаю, — ответил он. — Я снял для вас комнату… Лу отнесла туда ваши вещи…

Девушка колебалась. Она считала отныне Ральфа Халлама врагом. Она знала, что он ненавидел Эмери, и ей не хотелось принять от него даже такую маленькую услугу.

— Благодарю вас, — сказала она просто.

Она медленно шла вдоль Вуд–стрит. Он шел рядом, хорошо зная, что его присутствие ей неприятно.

— Боюсь, вы думаете, что я очень нехороший человек.

Она покачала головой.

— Я не знаю, плохой вы или нет, мне, в сущности, это все равно.

— Вы окажете мне одну услугу?

Она остановилась и посмотрела на него. В глазах ее сквозило