Литвек - электронная библиотека >> Эдгар Ричард Горацио Уоллес >> Триллер >> Эдгар Уоллес Том 6. Зловещий человек >> страница 125
недоверие.

— Не откажитесь поехать со мной на Халф–Мун–стрит. Там я вам скажу всю правду обо мне и правду, которую я недавно узнал об Эмери.

Она знала правду об Эмери — это то, что он любил ее. Это была настоящая, истинная правда, затмевающая и отвергающая все остальное.

— Я бы предпочла не ехать, — сказала она. — Вы ничего нового об Эмери не можете сообщить. Он мне уже все сказал.

— Знаете ли вы, что он был сыщиком? То есть, я хотел сказать, что он сыщик, — быстро поправился он, заметив, что она нахмурилась. — Эмери находился на службе в отделе Разведки Министерства Иностранных Дел и был переведен из Индии, чтобы следить за торговлей наркотиками. Я никогда не догадывался, что он работает вместе с Бикерсоном, но он это делает. Фенг–Хо сказал мне это вчера вечером. Говорят, он самый способный сыщик, который когда–либо служил в Индии. Он там боролся с шайкой Сойоки, и его агенты были повсюду. Иногда они делали вид, что работают для какой–то шайки. Например, грек Моропулос, сыщик из Вашингтона. Он погубил и мое дело. Половина людей, с которыми я работал, под арестом. Я жду с минуты на минуту, что и меня арестуют. Это Эмери привел полицию в банк Стеббинга. Тэппервиль был главным агентом Сойоки. Он нажил состояние на наркотиках, но Эмери с ним покончил. Эльза, я не знаю, что со мной будет, и, может быть, мне никогда больше не удастся пригласить вас пообедать к себе. Лу будет там…

— Я пойду, — сказала она, после небольшого колебания. — Но прежде я зайду в отель…

— Вы можете это сделать позже, — настаивал он.

В его настойчивости было что–то, чего она не понимала и что не внушало к нему доверия.

— Хорошо, только ненадолго. Я чувствую, что совершаю глупость, но я хочу рискнуть.

Она не видела, как мелькнула на его лице улыбка, когда он подсаживал ее в такси.

— Тэппервиль по какой–то причине хотел задержать вас как заложницу. Может, это было просто из расположения к вам, а, может быть, он знал о намерениях Эмери. Он как–то звал вас, хотел с вами встретиться, не так ли?

— Да, — сказала она с удивлением.

— Но сначала он вас спросил, ушел ли майор Эмери. Он сказал, что вам надо идти сразу же, но перед уходом вы встретили Эмери и сказали, куда идете. У Тэппервиля был план вас похитить. Вас должны были завезти во двор в Излингтоне и там держать до ночи, чтобы потом спрятать еще подальше. Но как раз перед тем, как автомобиль въехал в ворота, вы сказали, что Эмери известно об этом, и Тэппервиль изменил свой план. Вы это помните?

— Да, но откуда…

— Фенг–Хо.

Только теперь она осознала ту заботу, которой «зловещий человек» ее окружил. При мысли о нем губы ее задрожали.

В это время они прибыли на Халф–Мун–стрит. Он выпрыгнул первым. Когда она вышла, дверь открылась, и он буквально втолкнул ее в дом.

Глава 54

По своей натуре Уилль был человеком рассудительным и скептиком. В течение своей долгой и бурной жизни он пришел к заключению, что в девяти случаях из десяти его подозрения имеют основания. И в настоящее время, председательствуя на заседании своих подчиненных, он убеждался в том, что следует быть скептиком…

— Эта девушка говорит правду! — сказал он решительно. — Если бы это было не так, то почему Дэм кончил жизнь самоубийством в тот момент, когда его арестовывали? И если она говорит правду о чем–нибудь одном, то, значит, и другие ее заявления соответствуют действительности!

— Но мисс Дэм утверждала… — начал Бикерсон.

— Я не придаю большого значения тому, что сказала дочь. Ее долг — лгать для спасения своего отца, и вы ведь догадались, что она лжет.

Бикерсону ничего не оставалось, как согласиться.

— Гараж, яма, угроза убийства, похищение — это все связано одно с другим, — уверенно продолжал Уилль. — То, что в яме не было найдено тело, еще никак не доказывает того, что убийство не было совершено в другом месте, и что Дэм его не совершал. Вам известна жизнь Дэма, он три раза был приговорен к каторжным работам, а бывший каторжник не станет кончать самоубийством, чтобы избежать тюрьмы в Дартмуре, и решится на самоубийство только для того, чтобы не попасть на виселицу в Пентонвилле! Поэтому я настаиваю на том, что убийство имело место. Я уверен… Который теперь час? — Он посмотрел на часы. — Половина десятого. Вы знаете, где можно найти мисс Марлоу?

— Насколько я знаю, она живет в Херберт–Мэншонс, — ответил Бикерсон.

— Пойдите и приведите ее. Мы рассмотрим ее историю в свете наших последующих открытий. Вы, господа, можете принять участие, — сказал он, обращаясь к небольшой группе сыщиков.

В Херберт–Мэншонс Бикерсон прибыл через полчаса.

— Нет, ее здесь нет, — сказала хорошо владеющая собой миссис Халлам. — Она сняла номер в «Палас–отеле», и все ее чемоданы были отправлены туда…

Так это и было. Вещи мисс Марлоу находились в ее номере, но ее самой еще не было.

— Вы это точно знаете?

— Да, — сказал швейцар, — мисс Марлоу еще не взяла ключа, — он снял ключ с крючка на доске.

Чтобы быть окончательно уверенным, послали наверх мальчика, и он вернулся с известием, что номер пуст.

— Она не могла войти незаметно.

Бикерсон был более взволнован, чем Уилль мог это предполагать. Он вспомнил, что в конторе Эмери был ночной сторож, и сразу отправился его искать.

— Мисс Марлоу ушла отсюда очень поздно, около семи часов вечера.

— Она ушла одна?

— Нет, с ней был доктор Халлам. Он ждал ее на улице, я думаю, больше двух часов…

Бикерсон не вызвал Ральфа к себе, а предпочел нанести ему визит лично. Пока на его стук откликнулись, ему пришлось долго ждать. Он видел, как мелькнула тень в проходе, и Ральф открыл ему дверь.

— Зачем вы пришли на этот раз? — спросил он весело. — Может быть, вы думаете, что это я зарезал китайца?

— О китайце мы с вами поговорим в другой раз, — сказал Бикерсон холодно. — Сегодня я пришел узнать кое–что о мисс Марлоу, с которой, как я знаю, вы виделись сегодня в семь часов вечера.

— Да, это совершенно верно, — согласился Ральф, — я заходил к ней на службу и там ее довольно долго ждал…

— А потом?

— Потом я отвез ее в Нотинг–Хилл, она хотела навестить дочь Дэма.

— Вы уверены, что не привозили ее сюда?

— Разумеется, — сказал Ральф холодно.

Лицо его дрогнуло под пристальным взглядом сыщика.

— Но ее видели входящей сюда, — соврал Бикерсон.

— Тот, кто ее видел, очевидно, бредил, — ответил Ральф. — Я говорю вам, что ее не было в этом доме. Она, вероятно, в «Палас–отеле».

С этим Бикерсон вернулся к своему начальнику.

— Ее нет в доме Дэма, — сказал он решительно, — дом занят полицией, а мисс Дэм отправлена к дальним родственникам.