ЛитВек - электронная библиотека >> Эдгар Джепсон >> Классический детектив >> Загадка Лаудуотера

Эдгар Джепсон Загадка Лаудуотера

От редакции

Спасибо всем, кто помог нам выпустить эту книжку. В нашей серии это уже третья книжка от авторов-членов лондонского детективного клуба и восьмая, если считать и писателей, не входивших в этот достойный клуб. Мы хотим познакомить читателя с как можно большим числом писателей из этого коллектива, да и помимо лондонского детективного клуба есть и другие интересные детективщики. И только лишь энтузиазма для этого мало, так что спасибо за поддержку.

Аудитория читателей электронных книг огромна, и мы рассчитываем, что среди них найдутся читатели, которым не жалко поддержать переводческое дело. Очевидно, что толпы читателей не кинутся нам на помощь, но миллионы нам и не нужны — чтобы подстегнуть нас, хватит и нескольких десятков благодарных читателей, которые поддержат нас рублем, а заодно и помогут определиться с тем, над какими проектами работать в первую очередь.

Если кто желает в этом поучаствовать — загляните в блог нашей серии deductionseries.blogspot.ru и нашу группу Вконтакте vk.com/deductionseries.

Глава I

Лорд Лаудуотер не обращал внимания ни на свой завтрак, ни на кота Мелхиседека. Поглощенный чтением свежего выпуска «Таймс», он снова и снова дергал себя за рыжеватую бороду, видимо, для того чтобы лучше понять смысл тяжеловесных фраз передовицы. Он неизменно выражал свое отношение к написанному, главным образом при помощи фырканья, демонстрируя этим свое отвращение. Леди Лаудуотер не обращала внимания на эти звуки; собственно, она даже ни разу не взглянула на мужа. На протяжении завтрака она пребывала в задумчивом настроении, слегка нахмурив лоб.

Она также не обращала внимания на своего любимца, Мелхиседека. Сам кот, привлеченный запахом жареной рыбы, подошел к лорду Лаудуотеру и, встав на задние лапы, положил передние поверх его брюк и слегка вцепился когтями в его бедро. Это был не более чем легкий, привлекающий внимание укол, но чувствительный лорд с коротким воплем вскочил со стула и в ярости безуспешно пнул пустое место, где секундой раньше находился кот, покачнулся и чуть было не упал.

Леди Лаудуотер не рассмеялась, но закашлялась.

Побагровев от гнева, ее муж с яростью взглянул на нее налившимися кровью глазами и выругался.

Леди Лаудуотер, с пылающим лицом и дрожащими губами, поднялась и, подобрав Мелхиседека, вышла из комнаты. Лорд Лаудуотер мрачно взглянул на закрывшуюся дверь, сел и продолжил завтрак.

Джеймс Хатчингс, дворецкий, тихо вошел в комнату и взял одно из блюдец из буфета и заварочный чайник леди Лаудуотер со стола. Также тихо он вышел из комнаты, ненадолго задержавшись у двери и смерив спину своего хозяина злобным взглядом. Леди Лаудуотер закончила завтрак в своей гостиной на втором этаже. Теперь она уже не обделяла Мелхиседека вниманием.

На время завтрака она выбросила из головы все размышления о поведении мужа. Закурив после завтрака сигарету, она уделила этому немного времени. Ей часто приходилось думать о нем. Она пришла к тому же выводу, к какому часто приходила раньше: она абсолютно ничем ему не обязана. Тут же она пришла к следующему выводу: она терпеть его не может. Леди Лаудуотер была достаточно умна, чтобы это было для нее очевидно. Сейчас она как никогда жалела о том, что вышла за него замуж. Это было огромной ошибкой, и, кажется, последствия этого продлятся всю жизнь — всю ее жизнь. Последние пять предков ее мужа прожили до восьмидесяти лет. Его отец, вне всяких сомнений, тоже дожил бы до восьмидесяти, не сломай он шею в возрасте пятидесяти четырех лет — несчастный случай на охоте. С другой стороны, никто из Куинтонов, ее собственных родственников, так и не прожил до шестидесяти. Лорду Лаудуотеру было тридцать пять лет, ей — двадцать два. Следовательно, он переживет ее, по меньшей мере, на семь лет. Ей явно придется всю свою жизнь нести на себе это тяжкое бремя.

Конечно, подобные подсчеты необычны для молодой замужней женщины; но леди Лаудуотер происходила из необычной семьи — семьи, которая породила больше легкомысленных, безответственных и вовсе недобросовестных людей, чем любая другая видная семья в Англии. Ее отец был одним из них, а она была дочерью своего отца. Кроме того, лорд Лаудуотер вызвал бы странные мысли у любой жены — он был невыносим, начиная со второй недели их медового месяца. Абсолютно лишенный самообладания, он никогда не сдерживал яростных вспышек своего ужасного характера, которые внушали отвращение. Леди Лаудуотер снова сказала себе, что с этим нужно что-то делать, но не прямо сейчас. В данный момент это казалось ей делом месяцев. Леди выбросила окурок в пепельницу, а вместе с ним и все размышления о манерах и характере лорда Лаудуотера.

Она закурила новую сигарету, и ее мысли обратились к гораздо более привлекательной теме — полковнику Энтони Грею. Она с готовностью погрузилась в мысли о нем. Уже через пару минут леди Лаудуотер представляла его лицо и совершенно ясно слышала звуки его голоса. Наконец она нетерпеливо посмотрела на часы. Была только половина одиннадцатого. Она не сможет увидеться с ним до трех-четырех часов, а может и до половины пятого. Это казалось ей целой вечностью ожидания. Впрочем, она могла продолжать думать о нем, что она и делала.

Когда она размышляла о своем раздражительном, сварливом муже, в ее глазах появлялось жесткое и почти пустое выражение. Когда же она размышляла о полковнике Грее, взгляд ее глаз становился мягким и глубоким. В первом случае ее губы плотно сжимались в тонкую линию, сейчас же они приятно расширились, будто бы готовые к поцелую.

Лорд Лаудуотер закончил завтракать, и его мрачность постепенно сменилась просто хмурым видом. Закурив сигару, он в дурном настроении прошел в курительную комнату. Преступная беспечность Мелхиседека все еще раздражала его.

Когда он вошел в комнату, сочетавшую в себе функции курительной и кабинета, мистер Герберт Мэнли, его секретарь, пожелал ему доброго утра. Лорд Лаудуотер угрюмо поприветствовал его в ответ.

Мистер Герберт Мэнли был из тех, кто хорошо начинают и плохо заканчивают. У него был прекрасный, высокий и широкий лоб, точенный, немного изогнутый нос, всегда слегка приоткрытый рот с толстыми губами, тяжелая, крупная челюсть и орлиный подбородок. Прекрасные черные волосы редели на висках, а усы были жидкими и растрепанными. Черные глаза были так же хороши, как и лоб — умные, наблюдательные и бдительные.

ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Дэвид Аллен - Как привести дела в порядок. Искусство продуктивности без стресса - читать в ЛитВекБестселлер - Джеймс Борг - Сила убеждения. Искусство оказывать влияние на людей - читать в ЛитВекБестселлер - Борис Акунин - Часть Европы. От истоков до монгольского нашествия (с иллюстрациями) - читать в ЛитВекБестселлер - Мариам Петросян - Дом, в котором… - читать в ЛитВекБестселлер - Эрик Рис - Бизнес с нуля - читать в ЛитВекБестселлер - Стив Нисон - Японские свечи: Графический анализ финансовых рынков - читать в ЛитВекБестселлер - Найл Фергюсон - Цивилизация. Чем Запад отличается от остального мира - читать в ЛитВекБестселлер - Якоб и Вильгельм Гримм - Сказки братьев Гримм. Том 1 - читать в ЛитВек