Литвек - электронная библиотека >> Свами Ранинандв >> Классическая зарубежная поэзия и др. >> Сонеты 145, 127 Уильям Шекспир >> страница 3
удела.

Но оскверняется, если не живёт в бесчестии смелом.

Поэтому брови госпожи моей чёрные, как ворона крыло, Её глаза также схожи; и кажутся скорбящими они для меня

У тех, кто не рождён прекрасным, нет красоты и поделом, Оклеветали естество творенья с ложным уваженьем зря: И тем не менее, они скорбят, став частью этого горя, Что каждый язык скажет, красота должна выглядеть так.


* * *


Copyright © 2020 Komarov A. S. All rights reserved Swami Runinanda™ Jerusalem 02.01.2019 — KomarovAlexander's site®

http://parapsiu.narod.ru/

__________________________________

With to the best regards Swami Runinanda


Сонет 127 — это первый из сборника сонетов, написанных Уильямом

Шекспиром и посвящённый загадочной даме «Тёмной Леди». Сонет был

опубликован в 1609-м году в сборнике сонетов «Dark Lady», и является

первым из серии (сонеты 127-152), посвящённый по определению большего

числа исследователей и критиков творчества Шекспира жене великого

драматурга и поэта — Энн Хатауэй (Anne Hathaway). На которой женился не

по любви, и которая была старше его.


Сонет 127 имеет очевидную связь с Сонетом 130, стилистикой в подчёркнуто

иронической форме, переходящей в сарказм о вырождении эстетического

вкуса и нравов общества шекспировской эпохи в отношении естественной

женской красоты, — во-первых. Очевидная связь прослеживается, но

частично. Ибо, сама тема сюжета сонета 127, извечная на все времена, была

злободневной и присущей для обсуждения женскому полу. При написании

этого сонета, на творчество автора повлияло непосредственно мнение, той

самой дамы, которой посвящена, именно она принимала непосредственное

участие в издании серия сонетов «Тёмная Леди».


Серия сонетов «Dark Lady» посвящена необузданной любви, сексуальной

привлекательности, ревности и необычайной красоте дамы. Первый сонет

этой серии, Сонет 127, начинается с того, автор сетует на чрезмерно

увлечение чёрным цветом в одежде с сарказмом подчёркивает, что чёрный

является излюбленным цветом простолюдинов — «бастарда срам».

Некоторые читатели начинают понимать, что «чёрный» — это нечто

большее, чем просто цвет. Это может быть образом мысли, как например

«чёрные мысли» или «тёмные делишки» интриганов лицемеров или людей

с не благородным происхождением. Рональд Левао (Ronald Levao) предполагал семантическое отожествление с взаимозаменяемыми

терминами синонимами («foul») скверный или отвратительный.


Связь между языком семантической лексики и цветом, как категории

палитры необычайно важна для понимания сборника сонетов Тёмной Леди.

Элизабет Харвэй поясняет: «параллель между языком и искусством была

далеко не простой, и цвета риторики зависели от призрачного дискурса

естественного исторического знания». Независимо от этого формировалась

семантическая лексика сонетов, написанных Шекспиром. Обозначения и

качества, связанные с чёрным цветом в тексте сонета, не несут нагрузку

универсальных или вне временных качеств, а только являются

литературным инструментом для создания контраста в сравнительных

характеристиках автора сонета 127.


Ярые критики этой точки зрения приводили аргументы, связывающие так

называемую «темноту» цвета леди, сопрягая с чернокожей расой, то есть по

этнической принадлежности. Вызывает чувство недоумение от

сравнительных характеристик и отожествления исследователей раннего

современного колониализма, которые считали вполне уместным

«изображение сексуальных отношений некого белого мужчины (то есть

автора сонета), сексуально привлекаемого к чернокожей женщине».

Вызывает чувство глубокой неприязни от того, что эта академическая версия

послужила темой диссертации Элизабет Харвэй (Elizabeth Harvey). Можно

выразить сожаление, что колониальное мышление автора этой публикаций

не дало ни одного шанса продвинуться в изучении творчества Шекспира, наглядно показав по истечению времени свою несостоятельность, как

крайне неудачной версии. Которая не выдерживающей никакой критики. Но

нашедшей своё место в англоязычной Википедии, как научный труд, на

который в рамках проекта сделаны неоднократные ссылки. (Harvey, Elizabeth and Schoenfeldt, Michael (editor). A Companion to Shakespeare's Sonnets. Blackwell Publishing, 2007).


Можно ли утверждать, что Уильяма Шекспира, как автора в Сонете 127

волнует вопрос несправедливости того, что любая некрасивая женщина, которую простолюдины называли «дурнушка», применив косметику может

стать красавицей? — Отнюдь, нет! Интрига сонета 127 заключена именной в

ироническом сарказме, характерном, именно Шекспиру. Нечто подобное мы

видим в сонете 130. Однако, повествование автора сонета 130, совершенно

о другой женщине. Не смотря на другую эпоху, эта тема времён Шекспира, и

ныне волнует, продолжая волновать в основном женский пол! Из чего, можно сделать детерминантно заключение, соавтором Сонета 127 была

женщина очень красивая, которую волновал именно этот вопрос и она, как

интересант непосредственно участвовала в публикации сборника сонетов

«Dark Lady», — есть «Тёмная Леди».


Сонет 127, также может быть понят читателем, как отображение первой

реакции любой женщины на соперницу, уступающую по естественной

природной красоте. Но использующей чрезмерно косметику для

компенсации природных качеств в присвоении себе пальмы первенства

первой красавицы. Читателю Сонета 127 может первоначально показаться из

содержания текста, что использование косметики следует рассматривать, как некое негласное моральное преступление перед обществом. Но это не

так, так как подобные негласные «правила» в обществе создают в любые

времена мещане-обыватели, как акт лицемерия.


Хелен Вендлер в твоей публикации о сонете 127 отметила, — что

прослеживается намёк на использование чрезмерно косметики в истории, где «черноволосая, черноглазая женщина стала доминирующей

наследницей красоты». Её версия, как версия женщины заводит читателя в

дебри феминизма и

ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в Литвек