ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Метро 2033 - читать в ЛитвекБестселлер - Вероника Мелан - Чейзер - читать в ЛитвекБестселлер - Алика Мур - Мой ненастоящий муж - читать в ЛитвекБестселлер - Эдвард Станиславович Радзинский - История династии Романовых - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Красная таблетка - читать в ЛитвекБестселлер - Ольга Александровна Валентеева - Факультет чудовищ - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Викторович Зыгарь - Империя должна умереть - читать в ЛитвекБестселлер - Диана Уинн Джонс - ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 89 - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Тамара Леджен >> Исторические любовные романы >> Правила для любовницы >> страница 4
Насквозь промокшая ткань воняла табаком и дрянными духами, что напомнилo ей об отце. Безнадежный пьяницa и неисправимый бабник, полковник Вон к тому же обычно омерзительно пах виски.

— Я повешу его на кухне, сэр Бенедикт, — любезно предложила она.

— Конечно, нет, — резко возразил он. — Мне только не хватало пахнущего кухней пальто.

Кози подумала, что кухонный запах лучше мускусного ароматa его пальто, но придержала язык за зубами.

— Я вот где повешу, — бодро пoказала она на крючок над зонтиком.

— Вы отдадите пальто Пикерингу, разумеется. В любом случае, где он, черт побери? — Сдержанный с представителями своего класса, с прислугой баронет не скрывал раздражения. — Я отослал его заранее. Ненавижу, когда меня обслуживают незнакомые люди. Это непростительная ошибка.

Невинная молодая леди могла быть шокирована и запугана его гневом, но Кози привыла к грубому обращению военных. Отец и братья пили, курили и ругались в ее присутствии. По сравнению с ними, сэр Бенедикт казался непревзойденным джентльменом. Она подошла к столу и порылась в ящике для спичек.

— Эта вечная проблема с предварительной отправкой людей! — посочувствовала она co своим мягким ирландским акцентом. — Конечно, они не всегда встречают хозяина, что бы вы ни предпочитали.

Бенедикт предпочитал, чтобы его подчиненные молча трепетали.

— Я отправил камердинера с багажом первой каретой в Бат, — холодно объяснил он, обращаясь к ней, как к идиотке. — Полагаю, Пикеринг еще не прибыл в Камден-Плейс. Должно быть, его задержала погода.

Нахальство мисс Кози ничуть не уменьшилось.

— Вы-то не задержались, — указала она, зажигая свечи в разветвленном подсвечнике. — Если он уехал раньше вас и шел с той же скоростью, по моим рассчетам ваш человек этой ночью мог добраться до Бристоля.

Она подняла подсвечник, и он впервые увидел ее лицо.

Его худший страх подтвердился в наивысшей степени: мисс Кози оказалась потрясающей красавицей. «Как мужчины должны лебезить перед тобой», — подумал он. В тусклом оранжевом свете он не мог различить истинный цвет ее глаз или волос, но нельзя было отрицать атласную гладкую кожу, лицо сердечком, губки бантиком. Правда, нос был немного короток, но это только придавало пикантность красоте девушки, которая в противном случае была бы пугающей.

Бенедикт тщетно искал недостаток, способный вызвать отвращение к ней. Дерзкий подбородок имел легкий намек на ямочку, но ему это нравилось. Ее груди были маленькими, но, к сожалению, он всегда предпочитал женщин с легкими, юными фигурами (при этом сожалея о легких, юных умах, которые обычно сопровождали таких женщин). В отчаянии он отметил, что ее волосы спутаны и кажутся рыжими в морковном свете свечей, но кто знает, какого они цвета на солнце. Одежда была уродливой, дешевой и мятой, девушка выглядела, как неубранная кровать.

Ах, кровать... Каково это, разделить кровать с красивой молодой женщиной? Целовать пухлый, дерзкий рот; чувствовать, как длинные гладкие ноги обвились вокруг его талии; слyшать мягкий, ласковый голос, вздыхающий изысканные пустяки на ухо?...

Бенедикт был потрясен своими мыслями и яростно отбросил их в сторону. «Домоправительница, как бы не так, — подумал он. — Она больше похожа на разрушительницу дома». Мисс Кози, если это ее настоящее имя, ясно, придется уволить. Единственная цель eго приезда в Бат — заключить солидный брак. Невозможно будет убедить грубые умы светского общества, что восхитительная мисс Кози заказывает уголь, a не согревает его постель. Неизбежные сплетни могут ослабить семейные устремления баронета, если не сказать больше. Ей придется уйти, но как, черт побери, он может от нее избавиться? Технически, она прислуга лорда Скелдингса, а его светлость находится в Лондоне.

Во время этого длительного осмотра ирландкa в ответ уставилась на него все более расширяющимися глазами. Наконец, она не выдержала.

— Простите, сэр, — воскликнула она, пытаясь подавить неуважительный смешок. — Но ваш тоник для волос стекает по лицу черными полосами. Такое впечатление, будто вы за решеткой.

Униженный, Бенедикт позволил ей отвести его к чулану под лестницей

Когда он вышел с чистым лицом и аккуратно причесанными черными волосами, Кози была приятно удивлена — джентльмен выглядел моложе и симпатичней, чем она ожидала. Естественно, она предпочла бы молодого человека с впечатляющим телосложением, но он был выше ее, a таких мужчин немного. «Всегда легче, — подумала она снисходительно, — откормить мужчину, чем заставить похудеть». Она не возражала против шрамов на правой щеке. Холодное, пронизывающее недружелюбие его светло-серых глаз вызвало приятную дрожь в ее позвоночнике. Конечно! Он — закаленный в боях офицер. Ее пульс участился, когда она представила сероглазого черноволосого воина на белом коне, с холодной, безжалостной точностью отдающего команды в разгар кровопролитной битвы. Команды, которые никто не посмеет ослушаться.

Кози притащила его чемодан, пока джентльмен умывался в чулане.

— Разве нет мужчины-слуги, чтобы принести мою сумку? — сердито осведомился Бенедикт.

Она выглядела удивленной. Очевидно, девица считала, что стоило мужчинам разок взглянуть на нее, как они превращались в бесхребетное желе. То, что большинство мужчин, вероятно, постигала именно такая участь, совершенно не имело значения.

— Джексон, — ответила она, — но я дала ему разрешение присутствовать на похоронах сегодня утром, так что к вечеру от него никакой пользы. Хотя на кухне приятно и тепло, если вы не против.

— Нет, действительно! Будьте любезны, разожгите камин в гостиной. — Бенедикт прошел мимо нее к лестнице. Вздрогнув, Кози опустила сумку, импульсивно схватив его за правую руку, точнее за пустой рукав. Oн мгновенно отстранился, и она тут же выпустила рукав.

— Прошу прощения, сэр, — запнулась она в ужасе, — я не хотела вас обидеть. К сожалению, в гостиной недостаточно угля для камина.

— Чепуха, мисс Кози, — резко оборвал ее Бенедикт. — Я член парламента; если бы возник дефицит угля, я бы об этом услышал.

Ей пришло в голову, что его серьезность может маскировать сухое чувство юмора.

— Я не сообщала об этом правительству, сэр, — живо сказала она. — Не думаю, что лорд Ливерпуль интересуется состоянием моего ведерка для угля, — шутливо упомянула Кози