Литвек - электронная библиотека >> Лора Джо Роулэнд >> Исторический детектив и др. >> Антология исторического детектива-9. Компиляция. Книги 1-10 >> страница 892
хотят генерал Исогаи и старейшины, — с тревогой сказала Рэйко. — Ведь ты же не собираешься бросать вызов правителю Мацудаире?

— Это то, над чем мне придется подумать, — ответил Сано.

Они с Рэйко сидели в беседке в своем саду, наслаждаясь вечерней прохладой. Они переговаривались шепотом — на тот случай, если в тени могут притаиться шпионы. Окна дома светились. Рядом с ними, отгоняя комаров, курились ароматные палочки. На другой стороне сада Масахиро с фонарем собирал червей: он готовился к рыбалке. Рэйко недоверчиво посмотрела на Сано.

— Ты хочешь сказать, что мог бы на самом деле совершить то, в чем тебя облыжно обвиняли — изменить правителю Мацудаире? — Она была настолько потрясена, что несколько раз непроизвольно открыла и закрыла рот.

Сано сидел с мрачным, смущенным видом.

— Я понимаю, как это звучит.

— Ты станешь пытаться захватить власть после того, как едва не был казнен за измену?

— Это вопрос не столько амбиций, сколько выживания.

— Это генерал Исогаи и старейшины заставили тебя в это поверить? — недоверчиво проговорила Рэйко.

Он поднялся и встал спиной к ней у перил, ограждавших беседку.

— Нет. Меня удивило, что они настолько увлечены этим, но я начал размышлять над тем, чтобы выступить против правителя Мацудаиры, еще до того, как они предложили мне это сделать.

— Да? — А Рэйко думала, что больше уже ничто не способно удивить ее.

— Это приходит мне в голову каждый раз, когда я вспоминаю, как мне осточертело защищаться от Мацудаиры, — подтвердил Сано, — каждый раз, когда я ломаю голову, как предотвратить новые напасти вроде той, что мы только что пережили. Каждый раз, когда я представляю, насколько лучше была бы жизнь без него, и свергнуть его мне кажется логичным решением проблемы.

Злость, с которой он говорил это, не на шутку обеспокоила Рэйко, хоть и она была сердита на правителя Мацудаиру за то, что тот едва не приговорил ее к смерти за преступление, которого она не совершала. И все же она не могла заставить себя согласиться с Сано.

— Это опасно, — сказала она. — Ты можешь проиграть.

— Я могу проиграть, вообще ничего не делая, — не согласился с ней Сано. — Сейчас я нравлюсь правителю Мацудаире, но он может в любое время сменить милость на гнев. Он чувствует себя не особенно уютно, понимая, насколько сильным я стал. К тому же у меня по-прежнему полно врагов. Они не откажутся от возможности присоединиться к правителю Мацудаире, чтобы раздавить меня.

С этим Рэйко не могла спорить, но у нее были другие, более веские возражения:

— Такое отношение к вышестоящему начальству означало бы нарушение самурайского кодекса чести.

Сано чуть повернулся, и падавший от дома свет упал на его дрогнувшие в усталой улыбке губы.

— Бусидо — это сплошные двойные мерки. С одной стороны, он указывает нижестоящим самураям их место. С другой — каждый военный диктатор, который приходит к власти, делает это за счет какого-то вышестоящего сановника, и это не считается позорным.

Его цинизм встревожил Рэйко. Всего за несколько дней он превратился из ее мужа, который всегда шел вдоль четкой линии, разграничивавшей правильное и неправильное, в незнакомца, прикрывшегося от нее завесой неопределенности. Однако она невольно кивнула. Это дело об убийстве изменило и ее тоже. Ей, как и Сано, надоело находиться в роли подозреваемой, выслушивать обвинения и угрозы от правителя Мацудаиры. Возможно, пришло время постоять за себя, чтобы обеспечить будущее детей. Кроме того, Сано больше других заслужил право управлять страной. Но сама идея организации переворота пугала ее, несмотря на то что его союзники и войска сильны и шансы победить достаточно велики. Мысль о войне и кровопролитии ужасает любую мать, даже из самурайского сословия.

Она поднялась, встала рядом с Сано и положила ладонь на его руку.

— Обещай, что не будешь действовать безрассудно.

Он накрыл ее ладонь своей.

— Я обещаю: что бы я ни делал, будет заранее тщательно продумано.

Они оба взглянули на фонарь Масахиро, который зигзагами перемещался по темному саду.

— Я нашел громадного червяка! — взволнованно крикнул Масахиро. — Завтра я наловлю кучу рыбы!

Рэйко, отвлекшись на мгновение от тревожных мыслей, улыбнулась.

— Это расследование проходило не так, как нам хотелось бы. Похоже, это только начало чего-то более серьезного.

Сано кивнул, затем нахмурился.

— Это не единственная причина моего недовольства результатами. У меня ощущение, что что-то не так, что-то осталось в тени.

— Правда? У меня тоже, — проговорила Рэйко, довольная тем, что он разделяет ее подозрения.

— Я так и не смог узнать, кто подбросил мои записки в склад, — сказал Сано. — Я приказал своим людям продолжить следствие, но они не находят никаких улик.

— Тебе удалось выяснить, кто участвовал в заговоре правителя Мори по свержению Мацудаиры?

— Нет, хотя я не могу сказать, что не пытался это сделать. Это еще одно, что меня тревожит. Такое впечатление, что заговора, из-за которого я едва не погиб, вообще не существовало.

— Я не могу поверить ни в то, что он никак не был связан с убийством правителя Мори, — сказала Рэйко, — ни в то, что он мог просто рассеяться словно дым, после того как огонь погас.

— Я тоже, — отозвался Сано. — Мы что-то упускаем в этом деле.

— Что бы это могло быть? — спросила Рэйко.

— Хотелось бы знать. — Сано посмотрел вверх на усыпанное звездами небо. — Астрологи говорят, что движение небесных тел, расположенных далеко-далеко в космосе, может определять нашу судьбу. Мы не можем их видеть. Но они движутся.

Эпилог

Звездное небо, словно гигантский шатер, нависало над храмом возле расположенной в дне езды от Эдо деревни Тоцука. Там изгнанный бывший канцлер Янагисава впустил в свой маленький, скромный, спрятавшийся в соснах дом двух путников. Свет фонаря падал на его обритую голову и оранжевый халат. Мужчины поклонились ему и сняли шляпы, скрывавшие их лица.

— Приветствую вас, отец, — сказал Ёритомо.

— Добро пожаловать, сын мой. — Янагисава повернулся ко второму гостю: — Добро пожаловать, Эндзю-сан. Или мне следует сказать, правитель Мори.

— Да, — отозвался Эндзю. — Теперь, после смерти отчима, я даймё.

— Ваше новое положение вам к лицу, — сказал Янагисава, отметив, что Эндзю больше не робкий юноша, скрывающий затаенную обиду под опущенными ресницами и за тщательно контролируемым выражением лица. Теперь лицо Эндзю было спокойным и безмятежным, взгляд открытым и прямым. Уверенность в себе придала ему новую энергию. Он стал выше, словно сбросил
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Андрей Александрович Васильев - Край неба - читать в ЛитвекБестселлер - Аристарх Риддер - Председатель 5 - читать в ЛитвекБестселлер - Иван Иванович Любенко - Слепой поводырь - читать в ЛитвекБестселлер - Юлия Арниева - Наследница долины Рейн (СИ) - читать в ЛитвекБестселлер - Дарья Аркадьевна Донцова - Пирог от сапожника - читать в ЛитвекБестселлер - Морган Хаузел - Психология денег. Непреходящие уроки богатства, жадности и счастья - читать в ЛитвекБестселлер - Наталья Литтера - Суббота Воскресенского - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Метлицкая - С видом на Нескучный - читать в Литвек