ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Бенджамин Грэхем - Разумный инвестор  - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Лавр - читать в ЛитвекБестселлер - Келли Макгонигал - Сила воли. Как развить и укрепить - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Александрович Алмазов - Атаман Ермак со товарищи - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Мэрфи Джон Дж - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Черчень - Счастливый брак по-драконьи. Поймать пламя - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Фриман Виллс Крофтс >> Классический детектив >> Самое запутанное дело инспектора Френча >> страница 64
ему удалось благодаря загодя продуманному трюку. Дьюк заказал на свое имя билет и каюту из Лондона в Амстердам и обратно через Гарвич и постарался зафиксировать внимание клерка на своей внешности. В другой кассе под личиной Вейна он приобрел такой же билет от Лондона до Брюсселя тем же рейсом.

Под своим именем владелец фирмы приехал на поезде в Гарвич, выбрав вагон так, чтобы одним из первых взойти на борт судна, предъявил билет, получил талон на высадку и занял свою каюту. Там он распаковал багаж и оставил письмо для дочери. Затем загримировался под Вейна, незаметно выскользнул из каюты, смешавшись с последними пассажирами, поднимавшимися на корабль, подал свой билет на имя Вейна и прошел в каюту, предназначенную ему как Вейну. В его же облике он сошел на берег, оставив на судне неопровержимые доказательства самоубийства Дьюка.

В Брюсселе он взял билет, чтобы вернуться через Халл в Лидс, и остановился в отеле «Виктория» до отплытия «Еноха». Мисс Уинтер присоединилась к нему в Лидсе, и они поехали в Ливерпуль. Сбить дотошных сыщиков со следа преступники решили с помощью той же уловки, к которой прибегал Дьюк, инсценируя самоубийство. У них было при себе два комплекта билетов – на имя Вейнов до Манаоса и на имя да Силва – до Пары; заказывая каюты, они каждый раз пытались обратить внимание на свою внешность. Заранее были заготовлены чемоданы – побольше и поменьше. В маленькие они упаковали одежду и алмазы и наклеили бирку «Да Силва», а на большие – «Вейн». Чемоданы «Да Силва» спрятали в чемоданы «Вейн», поднялись на борт под именами Вейнов, прошли в свою каюту, под той же личиной вернулись к помощнику капитана и сказали, что им нужно ненадолго сойти на берег, потом вышли на палубу в сторону сходен, но не сошли, а вернулись в свою каюту, перегримировались в отца и дочь да Силва, забрали маленькие чемоданы, незаметно вышли и предстали перед помощником как вновь прибывшие на корабль.

Замысел в целом сработал, как и планировалось, если не считать оплошности мисс Уинтер, не дождавшейся шифровки и не уничтожившей ее. Но преступники не знали, что еще раньше вся их затея чуть не повисла на волоске из-за непредвиденного случая. Когда в ночь преступления мистер Дьюк выходил с Хэттон-гарден на Холборн-стрит, Силвия и Харрингтон как раз возвращались из Ист-Энда и увидели его. Он торопливо шел по тротуару, и лицо его выражало отнюдь не обычное спокойное достоинство. Что-то вороватое было в его походке, а в лице, ненадолго попавшем в полосу света из витрины кондитерской, читались мука и ужас. Почуяв недоброе, Силвия остановила такси и вместе с Харрингтоном поспешила за отцом, но он исчез прежде, чем они добежали до тротуара. Мисс Дьюк быстро забыла об этом эпизоде. Даже когда утром отец сообщил ей об убийстве, дочь не подумала заподозрить его. Но потом он со старательной естественностью сказал, что весь вечер накануне провел в клубе и вернулся домой пешком. Тогда-то Силвия вспомнила то, что видела ночью, и поняла, что отец ей лжет. В ее душу закралось подозрение. Испугавшись, как бы Харрингтон случайно не выдал сведений, которые наведут полицейских на след отца, она позвонила возлюбленному, назначила срочную встречу и предупредила его. В тот же день Харрингтон приехал к ней и рассказал о положении дел в конторе. И тогда Силвия обрушила на него решение отложить свадьбу, пока все не выяснится. Потом она поняла, что инспектор Френч подозревает, будто они с Харрингтоном что-то знают о преступлении. У бедной девушки чуть не помутился ум от страха, что делать в случае ареста отца.

Остается лишь сказать о том, что несколько недель спустя Реджиналд Эйнзли Дьюк понес высшую меру наказания за свои преступления. Его дочь, возненавидев Лондон и всю Англию за кошмарные воспоминания, позволила уговорить себя еще раз назначить день венчания со Стэнли Харрингтоном и уехала с ним искать счастья на ранчо одного из родственников Вандеркемпа в Южной Калифорнии. Фирма «Дьюк и Пибоди» кое-как пережила скандал и убытки, и совладельцы не забывали дочерей Гетинга при погашении счетов.

Примечания

1

Барристер – адвокат высшего ранга, имеющий право выступать в любых судах, состоять членом одной из четырех корпораций адвокатов в Англии

(обратно)

2

историческая область и Швейцарии, затем во Франции, и Альпах

(обратно)

3

Сорт гаванских сигар

(обратно)

4

Мистер Френч из Лондона! (фр.)

(обратно)

5

От господина начальника (фр.)

(обратно)