ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Борис Акунин - Аристономия - читать в ЛитвекБестселлер - Бенджамин Грэхем - Разумный инвестор  - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Лавр - читать в ЛитвекБестселлер - Келли Макгонигал - Сила воли. Как развить и укрепить - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Александрович Алмазов - Атаман Ермак со товарищи - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Мэрфи Джон Дж - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Крис Райт >> Боевая фантастика и др. >> Вальдор: Рождение Империума >> страница 47
летнем небе.

Это только начало. Уже строятся корабли, которые доставят эту армию к звездам.

Та встреча казалась сном, чем–то, чего никогда не происходило на самом деле. Она всегда должна была оставаться здесь. Кандавир ошиблась, покинув это место — нужно было остаться с отцом, рассказывать друг другу истории и восстановить жизнь среди сухой грязи.

И все же когда женщина проснулась утром, она увидела, что спасать было почти нечего. Если бы она пожелала остаться, ей пришлось бы начинать с чистого листа. Она ничего не знала о фермерстве и не имела ни малейшей идеи, где находились ближайшие выжившие поселения. Все, что она знала — тут до сих пор царило беззаконие, у которого были как минусы, так и плюсы. Она не была воином — этому уже имелось достаточно доказательств.

Тем не менее она сделала то, что могла. Кандавир смогла починить и запустить старый водоочиститель, подведенный к колодцу на западной стороне бараков. Силовой модуль генератора украли, но она нашла немного консервированной еды в одном из старых жилищ прислуги, спрятанной под матрасом и завернутой в солому. Она добыла растопку из буша[12] снаружи и принесла назад, разведя огонь, который собиралась поддерживать постоянно. Диких собак надо было как–то отгонять.

Выяснилось, что если у тебя достаточно решимости, то жить можно и здесь. Мимо время от времени проходили торговые караваны, и ей удалось найти немного ценных вещей, которые женщина обменяла на семена, удобрения, бакалею, даже несколько просроченных питательных батончиков из армейских пайков. И всё же она не надеялась долго протянуть. Через несколько месяцев придет зима, а когда начнутся дожди, отсутствие крыши станет проблемой. Кандавир проводила большую часть времени сидя на старой веранде, дерево которой под ее ногами прогнило, и наблюдая, как большое оранжевое солнце клонится к западу, пока птицы звали друг друга в темнеющем буше.

Спустя много недель в один из таких вечеров она увидела человека, идущего к поселению. Его конечности казались непропорциональными телу, отчего одежда странно висела на нем.

Она дождалась его, не говоря ни слова. Когда он сел рядом с ней на веранде на последний оставшийся стул, женщина подумала, что он выглядит ужасно старым. Выглядел ли он так всегда?

— Ты мало что сделала здесь, кондедва, — сказал Офар, вытягивая длинные ноги.

— Некому было помогать, — ответила Кандавир.

— А, это заняло некоторое время, — согласился он, ухмыльнувшись. — Но я выбрался, как ты и сказала. И теперь я здесь.

Кандавир улыбнулась. Без сомнения, скоро она услышит историю, рассказанную подробно и с приукрашиваниями.

— Я рада тебя видеть.

— Я тоже.

Они какое–то время сидели молча. Когда горизонт на западе медленно стал золотым, Кандавир вздохнула.

— Я и правда все испортила, да?

— Ты была права во многом, — пожав плечами, ответил Офар. — Теперь везде солдаты. Не важно, кто ими командует — никто больше не делает вид, что режим изменился.

Она обдумала это.

— Возможно, это всегда бессмысленно, — сказала она. — Мне не стоило задирать голову.

Офар хмыкнул.

— Да, ты и так невысокая.

Женщина сделала большой глоток соленой переработанной воды из металлической банки, прежде чем передать ее Офару.

— Он хотел поговорить, — сказала она через какое–то время. — Этого я не могу понять. Он всегда был впереди нас, знал все, что мы делаем, и все же он хотел поговорить. Ему ведь не нужно было этого делать.

— Может, он чувствовал себя одиноко.

— Не думаю, что они способны на это.

— Они самые одинокие люди на планете.

Кандавир задумалась. Затем снова потянулась за питьем.

— Планируешь задержаться? — спросила она.

— Видел я твои поля. На них все погибнет.

Она рассмеялась.

— Эх.

Солнце начало садиться, покрывшись рябью в вечерней жаре.

— Когда–то я была Высшим Лордом, — с сожалением сказала она.

— А перед этим ты была хозяйкой этого места, — беззлобно отозвался Офар. — Можешь снова ей стать.

— Я просто не хочу, чтобы все это было напрасно.

— Не тебе решать.

— Думаю, нет.

Птицы пели хором, тревожно щебеча в приближающейся темноте.

— Тогда завтра с утра начнем строить крышу, — сказала Кандавир.

— Как пожелаешь, — ответил Офар.

ОБ АВТОРЕ

Крис Райт — автор романов «Шрамы» и «Путь небес» из Ереси Гора, «Леман Русс: Великий Волк» и «Джагатай Хан: Боевой Ястреб Чогориса» для серии «Примархи», повестей «Братство Бури» и «Волчий Король», а также аудиодрамы «Сигиллит». Для вселенной Warhammer 40,000 он написал такие книги, как «Повелители тишины», «Подземелья Терры: Прогнивший Трон», «Подземелья Терры: Пустая гора», «Хранители Трона: Легион Императора», романы о Космических Волках «Кровь Асахейма» и «Зовущий бурю», и многое другое. Помимо этого, он также создал множество произведений для цикла Warhammer, включая роман «Хозяин драконов» из Warhammer Chronicles, который является частью серии «Война мести». Крис живет и работает в Брэдфорде-на-Эйвоне, на юго-западе Англии.

Примечания

1

В древности так называлась рукопись, написанная на пергаменте, уже бывшем в подобном употреблении.

(обратно)

2

Kondedwa – на языке чева «дорогая».

(обратно)

3

Конурбация — синоним городской агломерации (см. Большой Энциклопедический словарь).

(обратно)

4

Видимо, имеется в виду поговорка: «The quill is mightier than sword» — примерный аналог русского: «Что написано пером, то не вырубишь топором».

(обратно)

5

Wyrmwood — некое местное Терранское растение, возможно, аллюзия на wormwood — полынь.

(обратно)

6

Rebreather — ребризер, регенеративная кислородная система, изолирующий противогаз.

(обратно)

7

Bona fides — от латинского bona fide — «отсутствие обмана, документы или иные доказательства, подтверждающие аутентичность, легитимность».

(обратно)

8

Аналог банкнот.

(обратно)

9

В оригинале «Imperial Guardsman», но на тот момент Имперской Гвардии еще не существовало.

(обратно)

10

Ahlwood — возможно, искаженное «ashwood» — ясень.

(обратно)

11

Марула — двудомное дерево семейства сумаховые.

(обратно)

12

Буш — кустарник, необжитый ландшафт из кустарников и низких деревьев.

(обратно)