ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Счастлив по собственному желанию. 12 шагов к душевному здоровью - читать в ЛитвекБестселлер - Ли Дуглас Брэкетт - Исчезновение венериан - читать в ЛитвекБестселлер - Аллен Карр - Легкий способ бросить пить - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Зеланд - Пространство вариантов - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Васильевна Семенова - Знамение пути - читать в ЛитвекБестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Ноэль Фейт >> Детская проза и др. >> Русалочка >> страница 2
удивляясь беззаботным выходкам своего подопечного.

– Можешь считать меня эгоистом, но мне бы крайне не хотелось рассказывать королеве, как её сын упал за борт прямо у меня на глазах, особенно сегодня, в день твоего рождения.

Эрик хотел было продолжить эту увлекательную словесную перепалку, но отвлёкся и, прищурив глаза, стал вглядываться в морские просторы.

– Эй, кажется, там какое-то судно! Направляется к берегу! – взволнованно закричал он. – Сопроводим их до порта и посмотрим, чем они торгуют.

Спрыгнув на палубу, принц быстро подошёл к Гримсби, выхватил у него из рук подзорную трубу и стал с любопытством разглядывать незнакомый фрегат.

– Наш корабль и так забит под завязку! – возразил премьер-министр. – Мы уже семь недель шатаемся по морю, рискуя своими жизнями. Довольно! Мы плывём домой. Сегодня же!

Но Эрик, казалось, даже не слышал слов наставника. Он с восхищением представлял, какие диковинные вещицы могли везти эти торговцы из дальних стран. В такие мгновения юноше казалось, что перед ним открыт весь мир. И пусть нервная система Гримсби окончательно сдала за последние семь недель, принцу даже года в плавании было бы мало. Он перегнулся через борт, чтобы получше рассмотреть вожделенный корабль, но премьер-министр вырвал подзорную трубу из его рук.

– Эрик, очень прошу, услышь меня, – с мольбой произнёс мужчина. – Ты должен беречь себя, будь осторожнее... Ой! – Их судно вновь подпрыгнуло на высокой волне. Гримсби потерял равновесие и, размахивая руками, чтобы не упасть, выронил подзорную трубу за борт.

Она медленно погрузилась в воду и вскоре скрылась из виду. Принц с досадой вздохнул. Что ж, оставалось надеяться, что она понравится русалкам.

Глава 1

Нет ничего более прекрасного и поразительного, чем подводный мир. Пленительный покой пронизывает бескрайние просторы глубин, скрытые от человеческих глаз. Разноцветные водоросли покачиваются в нежном медлительном танце между скалистых камней, лежащих на песчаном ковре дна. А посреди сада голубых и розовых ламинарий прячется величественный коралловый дворец.

Но истинная красота этих мест заключена в изобилии жизни, в прекрасных морских обитателях. Восседая на своём троне, король Тритон с довольной улыбкой наблюдал за парадом морских черепах и дельфинов. Тут и там сновали стайки рыб, соревнуясь в скорости и изящности движений. А по замку разносились звуки музыки и весёлая болтовня придворных, заканчивающих последние приготовления к празднику. Ведь сегодня ночь Коралловой луны!

Это было любимое событие года подводного короля. Именно в этот праздник все русалки и тритоны, будь они чужими или близкими, объединялись, чтобы воздать хвалу Луне, несущей удачу и изобилие. Но больше всего Тритон ждал не танцев и не изысканных блюд пира, а момента, когда все его дочери соберутся вместе в замке, рядом с ним. Конечно, приготовления к Коралловой луне требуют много труда, но так приятно, когда всё идёт своим чередом.

Король приложил к губам огромную закрученную спиралью раковину, и глубокий волнующий звук разнёсся по морским просторам. Дочери Тритона прекрасно знают, что значит этот сигнал. И вот несколько мгновений спустя все они уже собрались в тронном зале. Возвышаясь над ними, могучий правитель с большой нежностью огляделся по сторонам. Вся семья в сборе, они в безопасности, они счастливы и готовы встретить новый год – что может быть прекраснее? Правитель поприветствовал дочерей и вновь уселся на стоящий по центру зала трон, испещрённый замысловатой резьбой, созданной самой природой. А русалки расселись по окружающим его коралловым выступам.

– Мои прекрасные дочери Семи Морей, – начал король, сияя от гордости, – для меня нет большего счастья, чем видеть вас всех рядом со мной. Тамика, Жемчужния, я очень рад видеть вас, – продолжил он, с улыбкой поворачиваясь к каждой из русалок. – Каспия, Индира, мне не терпится услышать новости из ваших вод. Мала, Карина... – Тритон вдруг нахмурился, заметив свободное место в рядах его дочерей. – А где Ариэль?

Повисла неловкая пауза. Дочери морского короля беспомощно переглянулись. Ни одна из них не преуспела в том, чтоб вразумить самую младшую из сестёр.

Тритон принялся потирать виски: это напряжённое молчание лишь сильнее распаляло его ярость. Он всего лишь хотел спокойно начать праздник в окружении всех семерых дочерей. Разве он о многом просит?! Править Семью Морями было и в половину не так сложно, как уследить за Ариэль. Она физически не могла усидеть на одном месте и пары минут: уж слишком силён в ней был дух авантюризма. Даже страшно, насколько она была похожа на свою мать. От одной мысли об этом сердце короля начинало тревожно колотиться. Он встряхнул головой и заставил себя сосредоточиться на более актуальной проблеме.

Уловив краем глаза какое-то движение, Тритон резко повернулся и встретился глазами с крабом Себастьяном, своей правой рукой, который пытался незаметно улизнуть из зала. Король с хмурым видом протянул руку вперёд, схватил пальцами своего помощника и поднёс его к лицу.

– Себастьян! – взревел правитель подводных глубин. Краб задрожал, глядя, как его ноздри раздуваются от злости. – Ты должен был проследить, чтобы Ариэль не опоздала!

– О, ваше величество, я пытался. Но эта девочка... Она просто неуправляема! Я напоминал ей о предстоящей встрече сегодня утром. Что ещё мог сделать обычный краб вроде меня?

– Он мог бы пойти и отыскать её. Так? – С этими словами Тритон опустил краба обратно на пол.

– Да, ваше величество. Вы совершенно правы. Сейчас. Одна клешня здесь, другая там. – И Себастьян засеменил из зала так быстро, как только мог.

Король проводил краба взглядом и сжал пальцами переносицу. Это вполне в духе его младшей дочери – пропустить важное событие, потому что ей приспичило исследовать морское дно или заняться ещё какой-нибудь чепухой. И почему она не может быть менее любопытной?.. Нет, это совсем не то, чего бы он от неё хотел. Как бы его ни расстраивало поведение Ариэль, он находил что-то успокаивающе знакомое даже в её самых раздражающих причудах. Вихрь воспоминаний унёс Тритона далеко в прошлое, потушив его ярость, как волна тушит огонь.

А Себастьян тем временем покидал дворец, ворча себе под нос:

– Ну да, что может быть проще для краба, чем просто пойти и найти сбежавшую русалку?

Сколько раз он уже задавал себе этот вопрос, отправляясь на поиски Ариэль? Если повезёт, сегодня ему придётся обыскать только один океан.

Себастьян печально вздохнул:

– Где же ты, дитя?

* * *
Ариэль неспешно плыла в прозрачной воде, выискивая интересные