ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Борис Акунин - Аристономия - читать в ЛитвекБестселлер - Бенджамин Грэхем - Разумный инвестор  - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Лавр - читать в ЛитвекБестселлер - Келли Макгонигал - Сила воли. Как развить и укрепить - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Александрович Алмазов - Атаман Ермак со товарищи - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Мэрфи Джон Дж - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Ноэль Фейт >> Детская проза и др. >> Русалочка >> страница 3
вещицы, которые могли затеряться среди камней и кораллов. Этим утром она проснулась с непреодолимым желанием к исследованиям. И не мудрено, ведь она уже несколько дней не находила ничего нового для своей коллекции. Юная русалка прекрасно понимала, что отплыла от дворца дальше, чем стоило, но самые ценные экземпляры можно было отыскать лишь в тех местах, где часто происходят кораблекрушения.

Её внимание привлёк мимолётный отблеск света в расщелине скалы. И она радостно поспешила навстречу неизвестному сверкающему сокровищу.

– Никогда не видела ничего подобного, – пробормотала она. Это было нечто длинное, цилиндрической формы, но один конец загадочного предмета был шире другого. Лицо Ариэль расплылось в очаровательной улыбке, она прищурилась и поднесла находку к глазу широким концом. Вдалеке робко проплыла поразительно крохотная рыбка.

– Ох, не следовало нам уплывать так далеко от дворца, – сказал Флаундер.

Русалочка вздрогнула от неожиданности. Почему голос её друга звучит так близко, когда он там, вдалеке? Она опустила свою находку и с удивлением обнаружила, что тот завис в воде всего в метре от неё.

– Ой, ты здесь!

– Давай лучше вернёмся... – умоляюще протянул Флаундер.

Но теперь всё внимание Ариэль было приковано к удивительному предмету.

– Интересно, как он работает?..

Она снова и снова подносила его к глазам, то уменьшая, то увеличивая предметы вокруг себя. Люди поражали её своей изобретательностью. И как можно не интересоваться их вещами?

– Поплыли назад, Ариэль! Ну пожалуйста!

Русалочка усмехнулась. Типичный Флаундер. Казалось, он борется с желанием обхватить её руку своими крошечными плавниками и утащить обратно во дворец.

– Ну уж нет! Не будь таким гуппи.

– А я и не гуппи, – обиженно ответила рыбка.

Ариэль игриво приподняла одну бровь, но возражать другу не стала. Она принялась плавать по кругу, исследуя возможности более тонкой стороны своей находки. Восхищению русалки не было предела: она могла рассматривать отдалённые предметы с такой же лёгкостью, как если бы они находились у неё под носом. Теперь понятно, зачем люди придумали эту штуковину!

– Думаю, мы и так уже отплыли достаточно далеко, – продолжал занудствовать Флаундер. Но русалочку было уже не остановить. Она заметила нечто непривычное среди зазубренных скал, усыпанных гниющей древесиной затонувших кораблей.

– Постой, а это что?

Ариэль исследовала это место кораблекрушений бессчётное количество раз, к огромному ужасу своего отца, но этого затонувшего корабля она точно раньше не видела. А новое кораблекрушение – это множество новых удивительных вещиц!

– За мной! – крикнула она Флаундеру и опустила восхитительный увеличивающий предмет. Он чудесным образом сложился, уменьшившись в размерах, и русалочка аккуратно запихнула его в перекинутую через плечо сумку для сокровищ. Сгорая от нетерпения, юная исследовательница помчалась вперёд.

Её друг в панике заметался из стороны в сторону. Он видел, как алая шевелюра Ариэль мелькнула перед огромной грудой обломков, скрипящей под гнётом подводного течения. Даже отсюда, издалека, Флаундер ощущал пугающее давление этой ненадёжной деревянной массы. Ему совсем не хотелось приближаться к ней, но ещё больше не хотелось оставаться в этом месте одному.

– Подожди! – крикнул он русалочке. – Ты же знаешь, я не умею плавать так быстро, как ты.

Новые обломки в своё время явно были способны вместить десятки, а то и сотни людей. Корабль казался практически целым, хоть вокруг него и валялись осколки стекла и острые обломки деревянных балок. На корпусе зияла огромная дыра, которая, казалось, так и приглашала в неё пробраться. Ариэль с любопытством заглянула внутрь. Среди мусора валялось множество невероятных сокровищ, которые только и ждали, когда она их исследует.

– Ты только посмотри на это! – с благоговейным страхом прошептала русалка. – Похоже, этот корабль участвовал в сражениях...

– Да, круто, – прохрипел в ответ Флаундер, который ценой невероятных усилий наконец смог её догнать. – А теперь поплыли отсюда.

– Сдрейфил? – ехидно спросила Ариэль и, смеясь, нырнула в дыру.

– Кто, я? Ну уж нет.

– Отлично, тогда можешь остаться снаружи и отпугивать акул. – Русалочка подмигнула другу и скрылась в темноте.

– Что?! Эй, Ариэль, подожди! – взвизгнул Флаундер. По корпусу корабля пробежала огромная тень, он в страхе огляделся по сторонам и поспешил за подругой в брюхо этого затонувшего гиганта.

Русалочка проигнорировала стенания рыбы и поплыла вдоль опрокинутого трапа. Ей приглянулась дверь, которая медленно покачивалась на одной петле, открывая проход в одну из кают. Ариэль отодвинула её в сторону и заглянула внутрь как раз в тот момент, когда рядом показался Флаундер. Он нервно озирался и бешено вращал глазами.

– Ты думаешь, здесь и правда водятся акулы?

– О Флаундер, – улыбнулась русалочка. Иногда её друг бывал пугливей, чем морской заяц, но это не мешало ему сопровождать, её во всех безумных приключениях. И она была счастлива исследовать вместе с ним морские просторы.

Вот и теперь они вместе с интересом оглядывали комнату. Она была усыпана человеческими вещами, увы, сломанными и разбитыми вдребезги. Ариэль аккуратно перебирала их, надеясь отыскать для своей коллекции хоть что-то целое.

Она со вздохом разглядывала груду металлолома, сваленную на столе, как вдруг ей попался маленький блестящий предмет, целый и прекрасный!

– Смотри, – сказала она, протягивая его другу. Это была серебряная вещица размером чуть длиннее её ладони с тремя заострёнными выступами и длинной ручкой. – Самый маленький трезубец в мире!

– Вау, – восхитился Флаундер, подплывая поближе, чтобы лучше рассмотреть находку. Может, он и не отличался храбростью, зато умел оценить человеческие изобретения не хуже, чем сама Ариэль.

Русалочка легонько ткнула его в бок этой серебряной вещицей.

– Я король Флаундер, – произнесла она глубоким величественным голосом. – Повелитель Семи Морей!

Её друг захихикал.

– Интересно, зачем это людям понадобился такой крошечный трезубец?..

– Скаттл должна знать. Она всегда всё знает, – ответила Ариэль и спрятала трезубец в свою сумку.

Продолжая осматривать стол, она заметила кое-что любопытное, скрытое под большим листом пергамента. Русалочка медленно подняла его и чуть было не отпрыгнула в сторону: на неё смотрели два удивлённых глаза. Зеркало! Она уже видела такое однажды, но это было куда крупнее. Любопытный Флаундер выглянул из-за её плеча и заорал во всё горло, увидев своё отражение.

Ариэль так и покатилась со